jeudi 29 octobre 2020

Prier pour les dirigeants

C'est pourquoi j'exhorte tout d'abord à faire des supplications, des prières, des intercessions et des remerciements pour tous les hommes. -1 Timothée 2:1

Puisque le dessein de Dieu notre Sauveur est que tous soient sauvés par la rançon de son Fils, Paul exhorte les croyants à prier pour tous les hommes, en particulier ceux qui sont en autorité. Pourquoi ? Parce que l'intercession pour les autorités dirigeantes a pour résultat une société où "nous pouvons mener une vie tranquille et paisible en toute piété et révérence" (1 Timothée 2:2).

Comme au premier siècle, le monde a un grand besoin de paix et de tranquillité. C'est pourquoi un nombre croissant de croyants apprennent à intercéder pour les rois, les présidents, les premiers ministres et les dirigeants de chaque pays. Les conflits régionaux, les troubles sociaux et les bouleversements politiques peuvent être résolus, et l'Évangile se répand plus rapidement car nous adressons fidèlement des pétitions, prions et intercédons avec reconnaissance pour tous ceux qui détiennent le pouvoir.

Seigneur, apprends-nous à prier, afin que Ton désir de salut de tous les hommes soit avancé dans chaque nation.

Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men. -1 Timothy 2:1

Since the purpose of God our Savior is that all be saved through the ransom of His Son, Paul urges believers to pray for all men, especially those in authority. Why? Because, intercession for governing authorities results in a society where “we may lead a quiet and peaceful life in all godliness and reverence” (1 Timothy 2:2).

As in the first century, there is great need for peace and tranquility in the world. Therefore, a growing number of believers are learning to intercede for the kings, presidents, prime ministers and rulers of each country. Regional conflicts, social unrest and political upheavals can be resolved, and the gospel spreads more rapidly as we faithfully petition, pray and intercede with thanksgiving for all those in authority.

Lord, teach us to pray, so that Your desire for the salvation of all men may be advanced in every nation.

mercredi 28 octobre 2020

Atteindre les laissés-pour-compte

Je me suis fixé pour objectif de prêcher l'Évangile, et non pas là où le Christ a été nommé, de peur de construire sur les fondations d'un autre homme. -Romains 15:20

Paul a "planté" l'Évangile dans un nouveau territoire où d'autres, comme Apollos, "arroseront" ensuite ces semences (1 Corinthiens 3:6). De Jérusalem jusqu'au nord de la Grèce, Paul avait "pleinement prêché l'Évangile de Christ" (Romains 15:19). Puis il trouva un nouveau territoire dans la partie occidentale de l'Empire romain où l'Evangile n'avait pas encore été prêché.

Aujourd'hui, le défi des "missions frontalières" est toujours présent. Plus de 80 % des missionnaires nord-américains arrosent les graines plantées par d'autres. Il n'est pas nécessaire de redéployer les missionnaires existants. Il s'agit d'envoyer de nombreux nouveaux missionnaires vers des peuples qui n'ont pas encore été atteints par la Bonne Nouvelle.

C'est pourquoi il est urgent de prier le Seigneur de la moisson d'envoyer des travailleurs dans les zones non atteintes, en particulier la "fenêtre 10/40", qui va d'ouest en est par les océans Atlantique et Pacifique entre 10 et 40 degrés de latitude nord. Dans cette "fenêtre" se trouvent la grande majorité des groupes musulmans, hindous et bouddhistes non atteints. Priez pour des percées de l'évangile avec "de puissants signes et des prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu" (Romains 15:19).

I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation. -Romans 15:20

Paul “planted” the gospel in new territory where others, like Apollos, would then “water” (1 Cor. 3:6) those seeds. From Jerusalem around to northern Greece, Paul had “fully preached the gospel of Christ” (Rom. 15:19). Then he found new territory in the Western part of the Roman Empire where the Gospel had not yet been preached.

Today the challenge of “frontier missions” is still present. Over 80 percent of North American missionaries are watering seeds planted by others. The need is not to redeploy existing missionaries. It is to send many new missionaries to peoples yet unreached with the Good News.

Therefore, let’s urgently pray the Lord of the harvest to send forth workers into unreached areas, especially the “10/40 window,” which goes from west to east by the Atlantic and Pacific Oceans between 10 and 40 degrees north latitude. Within this “window” are found the vast majority of unreached Muslim, Hindu and Buddhist groups. Pray for breakthroughs of the gospel with “mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God” (Rom. 15:19).

mardi 27 octobre 2020

Allez et partagez


Comment, alors, faire appel à celui en qui ils n'ont pas cru ? Et comment peuvent-ils croire en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? Et comment peuvent-ils entendre sans que quelqu'un leur prêche ? -Romains 10:14

Envoyer... proclamer... entendre... croire... appeler. Le salut exige ces étapes. La première est la plus importante. Sans elle, les autres n'auront pas lieu. Pas étonnant que Paul s'exclame : "Que les pieds de ceux qui prêchent l'évangile de la paix sont beaux !" (Rom. 10:15). Si tous ceux sur qui l'Esprit vient sont les témoins de Christ (Actes 1:8), alors tous les croyants sont "envoyés" pour apporter la bonne nouvelle. D'abord à ceux qui se trouvent dans leur sphère d'influence immédiate. Pour certains, cela peut signifier un jour être "envoyé" plus loin, comme les "bandes missionnaires" du livre des Actes (Actes 11:19-21 ; 13:1-3).

Si l'Esprit du Christ est en nous et qu'il est venu chercher et sauver les perdus, comment pouvons-nous faire moins ? Que l'amour du Christ nous pousse à aller partager la bonne nouvelle, car la foi vient en entendant. Sinon, comment peuvent-ils entendre et croire ? Sinon, comment aurions-nous entendu et cru ?

How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them? -Romans 10:14

Sending…proclaiming…hearing…believing…calling. Salvation requires these steps. The first is the most important. Without it the others will not happen. No wonder Paul exclaims, “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace!” (Rom. 10:15). If all upon whom the Spirit comes are Christ’s witnesses (Acts 1:8), then all believers are “sent” to bring the good news. First to those within their immediate sphere of influence. For some it may one day mean being “sent” further like the “missionary bands” in the book of Acts (Acts 11:19–21; 13:1–3).

If the Spirit of Christ is in us and He came to seek and to save the lost, how can we do less? May the love of Christ compell us to go and share the good news, for faith comes by hearing. How else can they hear and believe? How else would we have heard and believed?


lundi 26 octobre 2020

La question de l'obéissance

Par lui, nous avons reçu la grâce et l'apostolat pour l'obéissance à la foi parmi toutes les nations pour son nom. -Romains 1:5

Selon les normes de Dieu, il n'y a pas de gens justes. Les païens n'ont pas été à la hauteur de la lumière qu'ils ont dans la nature et dans leur conscience (Romains 1:18-32 ; 2:12-15). Les Juifs n'ont pas été à la hauteur de la lumière qu'ils ont dans l'alliance et la loi (Romains 2:17-3:8). Tout le monde est coupable devant Dieu. La raison en est un manque d'obéissance, et non un manque de connaissance.

La justice que Dieu exige est donnée gratuitement à tous ceux qui se repentent et font confiance à Christ. Admettrons-nous humblement que nous sommes des pécheurs et nous détournerons-nous vraiment de nos propres tentatives de rédemption ? Aurons-nous pleinement confiance en la Justice du Christ et confesserons-nous ouvertement Jésus comme notre Seigneur ? Allons-nous "obéir à l'Évangile" ? (2 Thessaloniciens 1:8).

Pourquoi ne sommes-nous pas tous sauvés ? Est-ce le manque de connaissance de l'homme ? Est-ce le manque d'amour de Dieu ? Ce n'est ni l'un ni l'autre. C'est le manque d'obéissance de l'homme. L'Evangile nous appelle à obéir au commandement de Dieu de nous repentir et de lui faire confiance pour nous sauver. Par conséquent, "obéissons à l'évangile". Alors, appelons tous à "l'obéissance à la foi".

Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name. -Romans 1:5

According to God’s standards, there are no righteous people. The Gentiles have not lived up to the light they have in nature and in their conscience (Rom. 1:18–32; 2:12–15). The Jews have not lived up to the light they have in the covenant and the law (Rom. 2:17–3:8). All the world is guilty before God. The reason why is a lack of obedience, not a lack of knowledge.

The righteousness God requires is freely given to all who repent and trust Christ. Will we humbly admit we are sinners and truly turn from our own attempts at redemption? Will we fully trust Christ’s righteousness and openly confess Jesus as our Lord? Will we “obey the gospel”? (2 Thess. 1:8).

Why are not all saved? Is it man’s lack of knowledge? Is it God’s lack of love? It is neither. It is man’s lack of obedience. The gospel calls us to obey God’s command to repent and to trust Him to save. Therefore, let us “obey the gospel.” Then, let us call all to “obedience to the faith.”

dimanche 25 octobre 2020

Le chemin est étroit


"Il n'y a de salut en aucun autre, car il n'y a sous le ciel aucun autre nom donné parmi les hommes par lequel nous devions être sauvés." -Actes 4:12

Le conseil a demandé à savoir : "Par quel pouvoir ou par quel nom avez-vous fait cela ?" (Actes 4:7). Pierre répondit : "Par le nom de Jésus-Christ de Nazareth ! Il n'y a pas d'autre nom par lequel nous devons être sauvés !" Il a simplement déclaré ce que Jésus lui-même avait dit : "Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Personne ne vient au Père si ce n'est par moi" (Jean 14:6).

Dans un monde sans absolu moral, cela semble étroit d'esprit. Qu'en est-il des bouddhistes, des hindous, des musulmans et des religieux tribaux sincères ? Quel est le test de la vérité religieuse ? C'est la résurrection d'entre les morts ! La preuve historique de la résurrection de Jésus est inébranlable. Elle est confirmée par la vie transformée de millions de croyants.

Quand il s'agit de vie ou de mort, l'étroitesse d'esprit est essentielle. Qui veut un chirurgien du cerveau ou un pilote de ligne "large d'esprit" ? Si d'autres religions pouvaient sauver, pourquoi Jésus s'est-il donné la peine de venir ? Sa venue proclame clairement et avec force qu'il n'y a pas d'autre moyen d'être sauvé !

Oui, le chemin qui mène à la vie doit être étroit, mais il est ouvert à tous ceux qui invoqueront Son Nom. Alléluia !

"Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved." -Acts 4:12

The council demanded to know: “By what power or by what name have you done this?” (Acts 4:7). Peter answered, “By the name of Jesus Christ of Nazareth! There is no other name by which we must be saved!” He simply declared what Jesus Himself had said: “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me” (John 14:6).

In a world without moral absolutes, this sounds narrow-minded. What about sincere Buddhists, Hindus, Muslims and tribal religionists? What is the test of religious truth? It is resurrection from the dead! The historical proof of Jesus’ resurrection is unshakable. It is confirmed by the transformed lives of millions of believers.

When the issue is life or death, narrow-mindedness is essential. Who wants a “broad-minded” brain surgeon or airline pilot? If other religions could save, why did Jesus bother to come? His very coming clearly and forcefully proclaims there is no other way to be saved!

Yes, the way which leads to life must be narrow, but it is open to all who will call upon His Name. Hallelujah!Le chemin est étroit

Le 25 octobre

"Il n'y a de salut en aucun autre, car il n'y a sous le ciel aucun autre nom donné parmi les hommes par lequel nous devions être sauvés." -Actes 4:12

Le conseil a demandé à savoir : "Par quel pouvoir ou par quel nom avez-vous fait cela ?" (Actes 4:7). Pierre répondit : "Par le nom de Jésus-Christ de Nazareth ! Il n'y a pas d'autre nom par lequel nous devons être sauvés !" Il a simplement déclaré ce que Jésus lui-même avait dit : "Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Personne ne vient au Père si ce n'est par moi" (Jean 14:6).

Dans un monde sans absolu moral, cela semble étroit d'esprit. Qu'en est-il des bouddhistes, des hindous, des musulmans et des religieux tribaux sincères ? Quel est le test de la vérité religieuse ? C'est la résurrection d'entre les morts ! La preuve historique de la résurrection de Jésus est inébranlable. Elle est confirmée par la vie transformée de millions de croyants.

Quand il s'agit de vie ou de mort, l'étroitesse d'esprit est essentielle. Qui veut un chirurgien du cerveau ou un pilote de ligne "large d'esprit" ? Si d'autres religions pouvaient sauver, pourquoi Jésus s'est-il donné la peine de venir ? Sa venue proclame clairement et avec force qu'il n'y a pas d'autre moyen d'être sauvé !

Oui, le chemin qui mène à la vie doit être étroit, mais il est ouvert à tous ceux qui invoqueront Son Nom. Alléluia !

"Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved." -Acts 4:12

The council demanded to know: “By what power or by what name have you done this?” (Acts 4:7). Peter answered, “By the name of Jesus Christ of Nazareth! There is no other name by which we must be saved!” He simply declared what Jesus Himself had said: “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me” (John 14:6).

In a world without moral absolutes, this sounds narrow-minded. What about sincere Buddhists, Hindus, Muslims and tribal religionists? What is the test of religious truth? It is resurrection from the dead! The historical proof of Jesus’ resurrection is unshakable. It is confirmed by the transformed lives of millions of believers.

When the issue is life or death, narrow-mindedness is essential. Who wants a “broad-minded” brain surgeon or airline pilot? If other religions could save, why did Jesus bother to come? His very coming clearly and forcefully proclaims there is no other way to be saved!

Yes, the way which leads to life must be narrow, but it is open to all who will call upon His Name. Hallelujah!

samedi 24 octobre 2020

Un témoignage par l'esprit

"Mais vous recevrez une puissance quand le Saint-Esprit sera venu sur vous ; et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre." -Actes 1:8

Les quatre rédacteurs de l'Évangile consignent les dernières instructions de Jésus pour apporter l'Évangile au monde entier. Ces passages trouvent maintenant leur apogée dans les dernières paroles du Christ avant son retour au ciel.

Ses dernières paroles sont de la plus haute importance, en tant que "dernière volonté et testament", elles doivent être exécutées par ceux qui restent. Non seulement Jésus a donné l'autorité pour l'exécuter (Matthieu 28:18), mais il a également assuré la capacité d'accomplir la tâche. Car à "tous ceux que le Seigneur notre Dieu appellera" au salut est donnée la "promesse du Père", le don du Saint-Esprit (Actes 2:38, 39).

Le livre des Actes indique clairement cette "immersion intérieure" par laquelle l'Esprit donne à chaque croyant l'onction nécessaire "pour être ses témoins". Il donne à la fois la motivation et la capacité au-delà de ceux qui nous sont proches culturellement et géographiquement, mais aussi à ceux qui sont loin de nous culturellement et géographiquement.

Luttons-nous pour être "Son témoin" ? Est-il difficile de "partir" ? Demandons au Père de renouveler et de libérer la puissance de l'Esprit en nous et à travers nous 

"But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth." -Acts 1:8

All four Gospel writers record Jesus’ final instructions to take the gospel to the whole world. These passages now find their peak in Christ’s last words before His return to heaven.

His final words are of utmost importance, as a “last will and testament” it is to be carried out by those who remain. Not only did Jesus give authority to carry it out (Matthew 28:18), He also ensured the ability to accomplish the task. For to “as many as the Lord our God will call” to salvation is given the “promise of the Father,” the gift of the Holy Spirit (Acts 2:38, 39).

The book of Acts clearly indicates this “internal immersion” whereby the Spirit gives to every believer the needed anointing “to be His witnesses.” It gives both the motivation and ability beyond those close to us culturally and geographically, but also to those far from us culturally and geographically.

Are we struggling to be “His witness”? Is it difficult “to go”? Let us ask the Father to renew and release the Spirit’s power in and through us!

vendredi 23 octobre 2020

Annoncer le pardon

Ayant dit cela, il souffla sur eux et leur dit : "Recevez le Saint-Esprit. Si vous pardonnez les péchés de quelqu'un, ils lui sont pardonnés ; si vous retenez les péchés de quelqu'un, ils sont retenus". -Jean 20:22 -23

Tout comme le Père a envoyé son Fils pour annoncer le pardon, Jésus a envoyé ses disciples pour faire de même. Jésus a donné à ses disciples "les clés du royaume" afin que "tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans les cieux" (Matthieu 16:19).

Le pardon des péchés est "la clé" qui déverrouille la relation entre Dieu et l'homme. Un tel pardon est possible parce que Jésus est mort et ressuscité pour nos péchés. Nous sommes envoyés comme ses ambassadeurs pour annoncer cette bonne nouvelle et proclamer le pardon des péchés pour ceux qui se repentent et croient en Jésus. Quelle tâche impressionnante ! Par la puissance de l'Esprit, nos paroles deviennent la parole de Dieu, alors que nous implorons les gens au nom du Christ, "soyez réconciliés avec Dieu" (2 Corinthiens 5:20).

Que Jésus lui-même nous parle à nouveau de paix ! Écoutez et répondez à son invitation à "recevoir le Saint-Esprit". Qu'il nous envoie comme il a été envoyé par son Père, pleinement habilité à pardonner librement en son nom !

And when He had said this, He breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.” -John 20:22 -23

As the Father sent His Son to announce forgiveness, so Jesus sent His disciples to do the same. Jesus gave to His followers “the keys of the kingdom” so that “whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven” (Matthew 16:19).

Forgiveness of sin is “the key” that unlocks the relationship between God and man. Such forgiveness is possible because Jesus died and rose for our sins. We are sent as His ambassadors to announce this good news and proclaim the forgiveness of sins for those who repent and believe in Jesus. What an awesome task! Through the Spirit’s power, our words become the word of God, as we implore people on Christ’s behalf, “be reconciled to God” (2 Corinthians 5:20).

Let Jesus Himself again speak peace to us! Hear and respond to His invitation to “receive the Holy Spirit.” Let Him send us as He was sent by His Father, empowered fully to forgive freely in His Name!

jeudi 22 octobre 2020

Prêt pour la récolte

"Voici que je vous dis : levez les yeux et regardez les champs, car ils sont déjà blancs pour la récolte !" -Jean 4:35

Une récolte peut vous surprendre ! Surtout quand il s'agit d'un nouveau champ ! Imaginez Jésus - un juif, un homme, un rabbin juste - parlant ouvertement avec une femme samaritaine qui était immorale et connue pour ses nombreux mariages. Mais, elle avait soif d'"eau vive". Elle était tellement prise par les paroles de Jésus qu'elle se rendit dans son village et invita de nombreux amis à venir l'écouter.  Beaucoup de ces Samaritains méprisés ont cru en Jésus, s'exclamant : "Nous savons que c'est bien là le Christ, le Sauveur du monde" (Jean 4:42).

Y a-t-il des "Samaritains" dans votre communauté ? Qui sont les "étrangers méprisés" qui vous entourent ? Qui sont les immoraux ? Levez les yeux et regardez ces champs improbables. Sont-ils mûrs pour la récolte ?

Demandez au Seigneur de la moisson. Il le sait ! Demandez-lui un "contact clé" comme la femme au puits, une personne influente avec beaucoup d'"amis". C'est peut-être le temps de la récolte !

"Behold I say to you, lift up your eyes and look at the fields, for they are already white for harvest!" -John 4:35

A harvest can sneak up on you! Especially when it’s a new field! Imagine Jesus – a Jew, a man, a righteous rabbi – talking openly with a Samaritan woman who was immoral and known for her many marriages. But, she was thirsty for “living water.” She was so taken by Jesus’ words that she went to her village and invited many friends to hear for themselves.  Many of these despised Samaritans believed in Jesus, exclaiming, “We know that this is indeed the Christ, the Savior of the world” (John 4:42).

Are there any “Samaritans” in your community? Who are the “despised foreigners” around you? Who are the immoral? Lift up your eyes and look at these unlikely fields. Are they ripe for harvest?

Ask the Lord of the harvest. He knows! Ask Him for a “key contact” like the woman at the well, an influential person with many “friends.” It could be harvest time!


mercredi 21 octobre 2020

Démystifier les idées fausses

Et Il leur a ouvert l'esprit, afin qu'ils puissent comprendre les Écritures. Luc 24:45

L'étude de la Bible avec Jésus... Pas étonnant que le cœur des disciples brûlait en eux quand Jésus leur a ouvert l'esprit pour comprendre les Ecritures (Luc 24:32) ! A partir de la loi de Moïse, des prophètes et des psaumes, il leur a expliqué deux vérités qu'ils n'avaient pas vraiment comprises. Premièrement, le Messie "doit souffrir et ressusciter des morts le troisième jour" (Luc 24:46). L'idée populaire était que lorsque la progéniture de David, le Messie, viendrait, il "resterait pour toujours" et ne mourrait pas (Jean 12:34). Deuxièmement, "la repentance et la rémission des péchés seraient prêchées en Son nom à toutes les nations" (Luc 24:47). L'autre idée populaire était que le centre de la mission du Messie était Israël, et non les nations du monde (Actes 1:6).

Jésus a ouvert leur esprit pour voir que sa mort et sa résurrection étaient enseignées dans tout l'Ancien Testament, et que cela était pour toutes les nations. Quelle révélation, un Messie crucifié et ressuscité pour toutes les nations ! Leur esprit s'est ouvert, et leur cœur a brûlé. Ils doivent le dire au monde !

Ô Seigneur, délivre-nous des idées fausses populaires. Ouvre nos esprits pour comprendre nos Bibles. Allumez nos coeurs pour dire à notre monde que Jésus est le Sauveur pour tous les pécheurs !

And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures. Luke 24:45

Bible study with Jesus… No wonder the disciples’ hearts burned within them when Jesus opened their minds to understand the Scriptures (Luke 24:32)! From the Law of Moses, the Prophets and the Psalms, He explained two truths they had not really understood. First, the Messiah “must suffer and rise from the dead the third day” (Luke 24:46). The popular idea was that when David’s offspring, the Messiah, came he would “remain forever” and not die (John 12:34). Second, “repentance and remissions of sins would be preached in His name to all nations” (Luke 24:47). The other popular idea was that the focus of the Messiah’s mission was Israel, not the nations of the world (Acts 1:6).

Jesus opened their minds to see that His death and resurrection was taught throughout the Old Testament, and that this was for all nations. What a revelation, a crucified and resurrected Messiah for all nations! Their minds were opened, and their hearts burned. They must tell the world!

O Lord, deliver us from popular misconceptions. Open our minds to understand our Bibles. Ignite our hearts to tell our world, Jesus is the Savior for all sinners!

mardi 20 octobre 2020

Attendez-vous à des miracles

"Et ces signes suivront ceux qui croient : En mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;..." -Marc 16:17

Jésus a promis aux croyants qu'il travaillerait avec eux, "confirmant la parole par les signes qui l'accompagnent" (Marc 16:20). Tout au long du livre des Actes, ceux qui ont prononcé la parole l'ont confirmée par des signes miraculeux, et beaucoup ont cru à la bonne nouvelle (Actes 5:12-16, 19:8-12). Contrairement aux Pharisiens, les croyants ne suivaient pas les signes, mais les signes les suivaient.

Certains prétendent que ces signes ne sont plus nécessaires aujourd'hui, puisque nous avons maintenant la Parole de Dieu achevée. Cependant, si les croyants du premier siècle avaient la voix vivante des apôtres, et qu'ils avaient encore besoin de signes, combien plus nous qui vivons au vingtième siècle ! Comme les croyants de tous les temps, nous avons besoin à la fois de la Parole de Dieu et de la puissance de Dieu pour accomplir sa volonté. Tout ce qui est inférieur n'est pas seulement sub-biblique, c'est inefficace.

Par conséquent, attendez-vous à des miracles ! Attendez-vous à ce que le Seigneur confirme sa Parole par des signes alors que nous, comme les premiers disciples, obéissons à son commandement d'"aller dans le monde entier et de prêcher l'Évangile à toute créature" (Marc 16:15).

"And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;..." -Mark 16:17

Jesus promised believers He would work with them, “confirming the word through the accompanying signs” (Mark 16:20). Throughout the book of Acts those who spoke the word had it confirmed with miraculous signs, and many believed the good news (Acts 5:12–16, 19:8–12). Unlike the Pharisees, believers did not follow signs; the signs followed them.

Some claim such signs are no longer needed today, since we now have the completed Word of God. However, if first-century believers had the living voice of the apostles, and they still needed signs, how much more do we who live in the twentieth century! Like believers throughout the ages, we need both the word of God and the power of God to fulfill His will. Anything less is not only sub-biblical, it is ineffective.

Therefore, expect miracles! Expect the Lord to confirm His Word with signs as we, like the early disciples, obey His command to “go into all the world and preach the gospel to every creature” (Mark 16:15).

lundi 19 octobre 2020

La grande commission

"Allez donc et faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit..." -Matthieu 28:19

En effet, c'est une grande mission ! Le verbe principal de commandement dans la langue originale n'est pas "allez" mais "faites des disciples". Pour remplir la Grande Commission, il faut faire des disciples, et non de simples décideurs. Cela signifie baptiser ceux qui croient et leur apprendre à obéir à tout ce que Christ a ordonné. L'obéissance est le but de la Grande Commission. Seuls ceux qui mettent Sa parole en pratique sont de vrais disciples (Mt 7:21 ; Jean 8:31).  

Il y a une autre façon de faire de cette mission une grande mission. Au départ, Jésus a dit à ses disciples de n'aller qu'aux "brebis perdues d'Israël" (Matt. 10:6), mais maintenant il leur commande d'aller à toutes les nations (groupes ethniques). Avec de vrais disciples dans seulement la moitié des vingt-quatre mille "nations", il reste beaucoup à faire pour accomplir cette grande mission. 

Cela ressemble-t-il à une "mission impossible" ? Cela le serait si ce n'était pas la promesse du Christ d'être avec ceux qui vont faire des disciples dans toutes les nations. Le commandement est accompagné d'une promesse, et Sa présence le rend possible. 

"Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit..." -Matthew 28:19

Indeed, this is a Great Commission! The main verb of command in the original language is not “go” but “make disciples.” Fulfilling the Great Commission requires the making of disciples, not mere deciders. It means baptizing those who believe and teaching them to obey all Christ commanded. Obedience is the goal of the Great Commission. Only doers of His word are true disciples (Matt. 7:21; John 8:31).  

There is another way in which this is a Great Commission. Initially Jesus told His disciples to go only to “the lost sheep of Israel” (Matt. 10:6), but now He commands them to go to all nations (ethnic groups). With true disciples in only about half of the twenty-four thousand “nations,” much remains to be done in fulfilling this Great Commission. 

Does this sound like “mission impossible”? It would be if it were not for Christ’s promise to be with those who go to make disciples in all nations. The command comes with a promise, and His presence makes it possible. 

dimanche 18 octobre 2020

Aller dans toutes les nations

"Et cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, en témoignage à toutes les nations, et alors la fin viendra." Matthieu 24:14

Jésus a décrit les "signes des temps" qui caractériseront cet âge alors qu'il gémit pour donner naissance à l'âge futur (Matthieu 24:3-14). La dernière "douleur de l'accouchement" est la prédication universelle de l'Evangile. Alors, la fin viendra !

Jusqu'à ce que la trompette sonne et que Jésus revienne pour inaugurer ce merveilleux âge à venir, il y a encore du travail à faire. Les nations ont toujours besoin du témoignage de l'Evangile. Le XXe siècle est le premier où l'Évangile de Jésus-Christ a été prêché dans le monde entier, y compris dans des pays fermés. Pourquoi donc le Seigneur n'est-il pas encore revenu ? Parce que la prédication de l'Évangile doit se traduire par un "témoignage à toutes les nations" (groupes ethniques) au sein de ces pays.

Où en sommes-nous ? Sur les vingt-quatre mille groupes ethniques distincts dans le monde, environ la moitié n'ont pas encore de "témoignage" continu en termes d'une église locale qui peut évangéliser le groupe. "Une église pour chaque groupe ethnique" est le but des paroles du Christ. Continuons à prier dans ce sens. Amen !

"And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come." Matthew 24:14

Jesus outlined the “signs of the times” that will characterize this age as it groans to give birth to the future age (Matt. 24:3–14). The final “labor pain” is the universal preaching of the gospel. Then the end will come!

Until the trumpet sounds and Jesus returns to usher in this wonderful coming age, there is still work to do. Nations remain in need of the witness of the gospel. The twentieth century is the first one in which the gospel of Jesus Christ has been preached in all the world, including closed countries. Why then has the Lord not yet come back? Because the preaching of the gospel must result in “a witness to all the nations” (ethnic groups) within these countries.

How are we doing? Of the twenty-four thousand distinct ethnic groups in the world, about half do not yet have ongoing “witness” in terms of a local church that can evangelize to the group. “A church for every people group” is the goal of Christ’s words. Let’s continue in prayer toward that end. Amen!

samedi 17 octobre 2020

Disciples de toutes les nations

Le champ est le monde, les bonnes graines sont les fils du royaume, mais les mauvaises herbes sont les fils du méchant. -Matthieu 13:38

Jésus a enseigné en paraboles pour deux raisons : pour cacher la vérité de son royaume à ceux qui avaient le cœur dur et pour révéler la vérité de son royaume à ceux qui avaient des oreilles pour entendre (Matthieu 13:10-17). La révélation que "le champ est le monde, les bonnes graines sont les fils du royaume" a été expliquée à ses disciples. Pourquoi ? Parce qu'ils allaient la recevoir, même s'ils ne la comprenaient pas encore ! 

La pensée populaire était qu'Israël seul représentait les fils du royaume de Dieu, et que les fils du méchant étaient tous non-juifs. Jésus n'est pas venu pour établir un royaume nationaliste, mais pour proclamer la bonne nouvelle du royaume de Dieu à toutes les nations de la terre. 

Comment vont vos oreilles ? Sont-elles prêtes à entendre ? Êtes-vous prêt à grandir dans votre compréhension de la nature universelle du royaume du Christ ? Êtes-vous, comme les premiers disciples du Christ, prêts à répondre et à faire votre part pour faire de toutes les nations des disciples ? 


The field is the world, the good seeds are the sons of the kingdom, but the weeds are the sons of the wicked one. -Matthew 13:38

Jesus taught in parables for two reasons: to hide the truth of His kingdom from those who had hard hearts and to reveal the truth of His kingdom to those who had ears to hear (Matt. 13:10–17). The revelation that “the field is the world, the good seeds are sons of the kingdom” was explained to his disciples. Why? Because they would receive it, even if they did not yet understand it! 

Popular thinking was that Israel alone represented the sons of God’s Kingdom, and the sons of the wicked one were all non-Jews. Jesus did not come to establish a nationalistic kingdom, but to proclaim the good news of God’s kingdom to every nation on earth. 

How are your ears? Are they ready to hear? Are you ready to grow in your understanding of the universal nature of Christ’s kingdom? Are you, like Christ’s first disciples, ready to respond and do your part in making disciples of all nations? 

vendredi 16 octobre 2020

Les priorités de Dieu

Ainsi parle l'Éternel des armées : "Considère tes voies !" -Aggée 1:5

Près de deux décennies se sont écoulées depuis que le peuple de Dieu est revenu de Babylone et a posé les fondations du temple à Jérusalem. L'opposition initiale qui avait retardé la construction avait disparu depuis longtemps, mais le peuple ne s'est pas remis à construire le temple. Ils étaient préoccupés par la construction de leurs propres maisons alors que la maison de Dieu était en ruine ! C'est pourquoi le Seigneur a envoyé la sécheresse et la récession et a fait disparaître leurs profits (Aggée. 1:9-11).

Aggée appelle le peuple à faire passer les choses en premier, à se remettre à reconstruire le temple. Et ils l'ont fait en moins d'un mois ! Puis la sécheresse et la récession ont pris fin ! Le Seigneur avait des plans étonnants pour ce second temple. Sa gloire transcenderait même le temple de Salomon, car dans ses parvis viendrait le Messie lui-même, et il apporterait la paix (Agée 2:6-9 ; Malachie 3:1).

Aujourd'hui, la demeure de Dieu est dans son peuple, et non dans des temples faits de main d'homme. Sommes-nous préoccupés par les priorités de Dieu ou par les nôtres ? Est-ce que nous étendons Son royaume ou le nôtre ?

Thus says the LORD of hosts: “Consider your ways!” -Haggai 1:5

Nearly two decades had passed since God’s people returned from Babylon and laid the foundation of the temple in Jerusalem. The initial opposition that delayed further building had long passed, but the people did not get back to building the temple. They were preoccupied with building their own houses while God’s house lay in ruins! Therefore, the Lord sent drought and recession and blew away their profits (Hag. 1:9–11).

Haggai calls the people to put first things first, to get back to rebuilding the temple. And they did so in less than a month! Then the drought and recession ended! The Lord had amazing plans for this second temple. Its glory would transcend even Solomon’s temple, for into its courts would come the Messiah Himself, and He would bring peace (Haggai 2:6–9; Mal. 3:1).

Today, God’s dwelling is in His people, not in temples made with human hands. Are we preoccupied with God’s priorities or ours? Are we extending His kingdom or ours?


jeudi 15 octobre 2020

Prière de la foi

Si le figuier ne fleurit pas, si la vigne ne porte pas de fruits, si le travail de l'olivier s'épuise, si les champs ne donnent pas de nourriture, si le troupeau est coupé du bercail, si le troupeau n'est pas dans les étables, je me réjouirai en l'Éternel, je me réjouirai en le Dieu de mon salut. L'Éternel Dieu est ma force ; Il rendra mes pieds semblables à ceux des biches, Il me fera marcher sur mes hautes collines. -Habacuc 3:17-19

Habakkuk avait un problème et se plaignait au Seigneur : "Pourquoi ne jugez-vous pas la violence et l'injustice en Israël ? Dieu répondit : "Je vais le faire en utilisant Babylone comme instrument de jugement sur mon peuple !" Habacuc avait un plus gros problème : "Vas-tu utiliser une nation méchante pour engloutir ceux qui sont plus justes qu'eux ? Une fois de plus, Dieu répond : "Écris la vision. Cela va certainement se produire. Je vais aussi juger Babylone. Mais en attendant, le juste vivra par la foi."

La prière de foi d'Habacuc se termine par les versets ci-dessus. Que faites-vous en attendant que Dieu s'occupe de la violence et de l'injustice dans le monde ? Que faites-vous lorsque tout ce que vous voyez autour de vous est désolation et stérilité ? Vous vous réjouissez dans le Seigneur ! Vous vous réjouissez dans le Dieu du salut ! Vous vivez par la foi en Celui dont les justes desseins s'accompliront dans un monde injuste.

Reposez-vous dans la certitude qu'un jour toute la terre se taira devant Lui !

Though the fig tree may not blossom, nor fruit be on the vines; though the labor of the olive may fail, and the fields yield no food; though the flock may be cut off from the fold, and there be no herd in the stalls - Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. The LORD God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. -Habakkuk 3:17-19

Habakkuk had a problem and complained to the Lord, “Why are you not judging the violence and injustice in Israel?” God answered, “I am going to do so by using Babylon as My instrument of judgment upon My people!” Now Habakkuk had a bigger problem: “Are you going to use a wicked nation to swallow up those more righteous than themselves?” Again God responds, “Write down the vision. It will certainly happen. I will also judge Babylon. But in the meantime, the just shall live by faith.”

Habakkuk’s prayer of faith concludes with the verses above. What do you do while you wait for God to deal with violence and injustice in the world? What do you do when all you see around you is desolation and barrenness? You rejoice in the Lord! You take joy in the God of salvation! You live by faith in the One whose righteous purposes shall be fulfilled in an unrighteous world.

Rest in confidence that one day all the earth shall keep silence before Him!

mercredi 14 octobre 2020

La miséricorde de Dieu

Il pria donc Yahvé et dit : "Ah, Yahvé, n'est-ce pas ce que j'ai dit quand j'étais encore dans mon pays ? C'est pourquoi je me suis enfui auparavant à Tarsis, car je sais que Tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté, qui ne craint pas de faire du mal. -Jonas 4:2

Jonas est le plus connu des prophètes mineurs, probablement en raison de l'histoire des gros poissons. Cependant, le but de ce livre n'est pas le gros poisson, mais le prophète au petit cœur. Jonas était un prophète envoyé pour prêcher à une nation païenne - mais il s'est enfui ! Mais il s'est enfui ! Pourquoi ?

Croyez-le ou non, Jonas a fui l'appel de Dieu parce qu'il savait comment était vraiment le Dieu d'Israël ! S'il allait prêcher à ces païens, Dieu pourrait les sauver ! Et ils étaient l'ennemi !

Après une seconde chance, Jonas y est allé à contrecœur. Bien sûr, Ninive s'est repentie, et Dieu s'est laissé aller. Jonas était en colère à cause de cela. "Ne devrais-je pas avoir pitié de Ninive, cette grande ville ?" demanda Dieu (Jonas 4:11). Dieu aimait même les Ninivites idolâtres qui habitaient la ville.

Nous pouvons savoir que Dieu est gracieux, miséricordieux, lent à la colère et abondant en bonté (Jon. 4:2), mais est-ce que nous reflétons son coeur envers les "Ninivites" détestés et violents dans nos communautés ? Répondons-nous à son appel pour aller vers eux et prêcher sa parole de repentance et de pardon ?


So he prayed to the LORD, and said, “Ah, LORD, was not this what I said when I was still in my country? Therefore I fled previously to Tarshish; for I know that You are a gracious and merciful God, slow to anger and abundant in lovingkindness, One who relents from doing harm. -Jonah 4:2

Jonah is the best known of the Minor Prophets, probably due to the big fish story. However, the point of the book is not the big fish, but the small-hearted prophet. Jonah was a prophet sent to preach to a Gentile nation – but he ran away! Why?

Believe it or not, Jonah ran away from God’s call because he knew what the God of Israel was really like! If he went and preached to those heathen Gentiles, God might save them! And they were the enemy!

After a second chance, Jonah reluctantly went. Sure enough, Nineveh repented, and God relented. Jonah was angry about this. “Should not I pity Nineveh, that great city?” asked God (Jonas 4:11). God loved even idolatrous city-dwelling Ninevites.

We may know God is gracious, merciful, slow to anger and abundant in lovingkindness (Jonas 4:2), but are we reflecting His heart toward the hated and violent “Ninevites” in our communities? Are we answering His call to go to them and preach His word of repentance and forgiveness?

mardi 13 octobre 2020

Se tenir à l'écart

Je parlais, je priais, je confessais mon péché et celui de mon peuple Israël, et je présentais ma supplication devant l'Éternel, mon Dieu, pour la montagne sainte de mon Dieu. -Daniel 9:20

Il est merveilleux, et pourtant cela donne à réfléchir, que Dieu nous invite à nous associer à Lui et à lutter pour ce qu'Il veut. L'accomplissement prophétique peut être conditionné à la réponse humaine. Daniel en est un exemple. Comprenant, d'après la prophétie de Jérémie, que soixante-dix ans devaient être la durée de la captivité du peuple de Dieu (Jérémie 25:12 ; 29:10), Daniel s'est humilié en s'associant à cette prophétie dans une prière d'intercession.

Ainsi, Daniel écrit que "pendant que je parlais, que je priais, que je confessais mon péché et celui de mon peuple Israël, et que je présentais ma supplication devant l'Éternel, mon Dieu", l'ange Gabriel fut envoyé pour libérer le dessein rédempteur de Dieu pour son peuple (Daniel 9:20-23). Ainsi, le retour d'Israël en Terre promise s'est déroulé comme promis par le prophète Jérémie.

Et si Daniel n'avait pas prié ? Et si Dieu n'avait trouvé personne pour "se tenir dans la brèche" (Ezéchiel 20:30, 31) ? Serez-vous de ceux qui s'associent aux promesses de Dieu pour voir l'accomplissement de ses desseins salvateurs pour votre génération ?


Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God. -Daniel 9:20

It is marvelous, yet sobering that God invites us to partner with Him and to contend for what He intends. Prophetic fulfillment can be conditioned on human response. Daniel is an example of this. Understanding from Jeremiah’s prophecy that seventy years was to be the length of the captivity of God’s people (Jer. 25:12; 29:10), Daniel humbled himself to partner in intercessory prayer with this prophecy.

So Daniel writes that “while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God,” the angel Gabriel was sent to release God’s redemptive purpose for His people (Dan. 9:20–23). Thus, Israel’s return to the Promised Land took place as promised through the prophet Jeremiah.

What if Daniel had not prayed? What if God had found no one to “stand in the gap” (Ezek. 20:30, 31)? Will you be one who partners with God’s promises to see the fulfillment of His saving purposes for your generation?

lundi 12 octobre 2020

Lumière sur les Nations

En effet, il dit : "Il est trop peu que Tu sois Mon serviteur pour relever les tribus de Jacob, et pour restaurer celles d'Israël qui sont préservées ; Je Te donnerai aussi comme lumière pour les païens, afin que Tu sois Mon salut jusqu'aux extrémités de la terre". -Esaïe 49:6

Ce passage provient d'un des "chants du serviteur" d'Ésaïe. Chacun de ces chants parle du serviteur de Yahvé par lequel il accomplira ses desseins rédempteurs dans le monde. La nation d'Israël, en tant que "royaume des prêtres" (Exode 19:6), a été choisie pour être cette servante, mais elle s'est révélée être un témoin infidèle de la nature et du dessein salvateur de Dieu.

Ainsi, un autre serviteur a été choisi, celui qui ferait pleinement la volonté de Dieu. Non seulement Il restaurerait Israël, mais Il serait aussi donné "comme une lumière pour les païens". Lors de la dédicace de Jésus dans le temple, Siméon le vieillard identifie le bébé comme "la lumière qui apportera la révélation aux païens, et la gloire de ton peuple Israël" (Luc 2:32).

Maintenant que Jésus, la lumière du monde, est revenu au ciel, son peuple doit être la lumière de la révélation de Dieu à la fois pour Israël et pour les nations. La mission du Messie est maintenant notre mission : être une lumière pour les nations, afin que tu apportes le salut jusqu'aux extrémités de la terre.

Quelle est la luminosité de votre lumière ? Brille-t-elle pour les nations ?

Indeed He says, "it is too small a thing that You should be My Servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, that You should be My salvation to the ends of the earth." -Isaiah 49:6

This passage comes from one of the so-called “Servant Songs” in Isaiah. Each of these songs is about Yahweh’s servant through whom He will accomplish His redemptive purposes in the world. The nation of Israel, as a “kingdom of priests” (Exodus 19:6), was chosen to be this servant, but she proved to be an unfaithful witness of God’s saving nature and purpose.

Thus, another servant was chosen, one who would do God’s will fully. Not only would He restore Israel, He would also be given “as a light to the Gentiles.” At Jesus’ dedication in the temple, aged Simeon identifies the baby as the “light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel” (Luke 2:32).

Now that Jesus, the Light of the world, has returned to heaven, His people are to be God’s light of revelation both to Israel and the nations. The mission of the Messiah is now our mission: to be a light to the nations, that you may bring salvation to the ends of the earth.

How bright is your light? Is it shining to the nations?

dimanche 11 octobre 2020

Partager avec audace

Sion, toi qui apportes la bonne nouvelle, monte sur la haute montagne ; Jérusalem, toi qui apportes la bonne nouvelle, élève la voix avec force, élève-la, ne crains rien ; dis aux villes de Juda : "Voici ton Dieu ! -Esaie 40:9

"Bonne nouvelle ! Racontez-la avec assurance !" dit l'Éternel à ses serviteurs, les prophètes. Après soixante-dix ans de captivité, ils doivent proclamer le message de Dieu à Israël avec force et sans crainte : Réconforte-toi, mon peuple. Ton iniquité est pardonnée. Voici ton Dieu ! Il viendra en force (Is. 40:1, 2, 9). Plus d'un demi-millénaire plus tard, Jean-Baptiste prononce à nouveau ces paroles : "Préparez le chemin de l'Éternel, aplanissez ses sentiers" (Matthieu 3:3). La peine du péché a été payée, son esclavage est rompu.

Oui, "toute chair est de l'herbe". Que ce soit au temps d'Esaïe ou de Jean-Baptiste, les générations se succèdent et les générations s'en vont, mais "la parole de notre Dieu demeure éternellement" (Is. 40:6-8). C'est la parole éternelle de pardon et de réconfort pour tous ceux qui se repentiront et croiront à l'Évangile de Jésus-Christ. Mais cette bonne nouvelle doit être annoncée avec audace à chaque génération avant qu'elle ne s'estompe, ne se flétrisse et ne disparaisse. C'est pourquoi, "qu'ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle" (Esaie 52:7).

Seigneur, fais que nos pieds soient beaux et nos voix audacieuses !


O Zion, you who bring good tidings, get up into the high mountain; O Jerusalem, you who bring good tidings, lift up your voice with strength, lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, “Behold your God!” -Isaiah 40:9

“Good news! Tell it boldly!” says the Lord to His servants, the prophets. After seventy years in captivity, they are to proclaim God’s message loudly and fearlessly to Israel: Comfort, my people. Your iniquity is pardoned. Behold, your God! He shall come in strength (Is. 40:1, 2, 9). Over half a millennium later John the Baptist again speaks these words: “Prepare the way of the LORD; make His paths straight” (Matt. 3:3). Sin’s penalty has been paid, its bondage is broken.

Yes, “all flesh is grass.” Whether in the time of Isaiah or John the Baptist, generations come and generations go, but “the word of our God stands forever” (Is. 40:6–8). It is the eternal word of forgiveness and comfort to all who will repent and believe the gospel of Jesus Christ. But this good news must be declared boldly to each generation before that generation fades, withers, and passes away. Therefore, “how beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news” (Is. 52:7).

O Lord, make our feet beautiful and our voices bold!

samedi 10 octobre 2020

Responsabilité de la prise en charge

Délivrez ceux qui sont attirés vers la mort, et retenez ceux qui trébuchent au massacre. -Proverbes 24:11

Bien que le contexte exact ne soit pas clair, le point de la responsabilité morale est clairement évident dans ce proverbe pointu. Ceux qui vont vers la destruction doivent être délivrés. Plaider l'ignorance ne supprime pas la responsabilité. Dieu ne connaît-il pas nos cœurs ? Ne nous tiendra-t-il pas pour responsables de la façon dont nous n'avons pas su nous en soucier ? Des questions qui donnent à réfléchir, en effet ! 

Avec la bénédiction du salut de la destruction, quelle qu'elle soit, vient l'obligation de sauver les autres. C'est particulièrement vrai pour le salut de la séparation éternelle de Dieu. Quelqu'un qui a été sauvé nous a partagé la bonne nouvelle du salut par Jésus-Christ ! C'est pourquoi l'apôtre Paul a écrit : "Je suis débiteur à la fois envers les Grecs et les barbares, envers les sages et les imprudents. Aussi, autant qu'il en est en moi, je suis prêt à vous annoncer l'Évangile, à vous qui êtes à Rome aussi" (Romains 1, 14-15). 

Soixante-cinq générations sont passées depuis que le Christ est revenu au ciel. Que pouvons-nous faire et que ferons-nous pour atteindre notre génération avec l'Évangile ? Que pouvez-vous faire et que ferez-vous pour "délivrer ceux qui sont attirés vers la mort" ? 

Deliver those who are drawn toward death, and hold back those stumbling to the slaughter. -Proverbs 24:11

Although the exact context is unclear, the point of moral responsibility is clearly evident in this pointed proverb. Those headed for destruction are to be delivered. To plead ignorance does not remove responsibility. Does not God know our hearts? Will He not hold us accountable for the way we failed to care? Sobering questions, indeed! 

With the blessing of salvation from destruction of any kind comes the obligation to rescue others. This is particularly true of salvation from eternal separation from God. Someone who had been saved shared with us the good news of salvation through Jesus Christ! This is why the Apostle Paul wrote, “I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise. So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also” (Rom. 1:14, 15). 

Sixty-five generations have come and gone since Christ returned to heaven. What can and will we do to reach our generation with the gospel? What can and will you do to “deliver those who are drawn toward death”? 

vendredi 9 octobre 2020

Adoration et témoignage

Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, proclamez de jour en jour la bonne nouvelle de son salut. Psaume 96:2

Adoration et témoignage se rejoignent. David l'a compris comme révélé dans 1 Chroniques 16. David a présenté un psaume de remerciement pour célébrer le retour de l'arche d'alliance à Jérusalem.

Mille ans plus tard, à Jérusalem, le jour de la Pentecôte, des gens de nombreuses nations ont entendu les 120 croyants remplis de l'Esprit parler dans leur propre langue "les merveilleuses œuvres de Dieu" (Actes 2:11). Une louange aussi puissante est devenue l'occasion pour l'apôtre Pierre de proclamer le salut par le nom de Jésus à ceux qui étaient venus. Avec l'adoration est venu le témoignage et trois mille personnes ont cru en Jésus, ont été baptisées dans l'eau et ont reçu le Saint-Esprit (Actes 2:38-40).

Comme ceux qui ont également fait l'expérience des "merveilleuses œuvres de Dieu", chantons tous deux "à l'Éternel" et "proclamons sa gloire parmi les nations" !

Sing to the LORD, bless His name; proclaim the good news of His salvation from day to day. Psalm 96:2

Worship and witness flow together. David understood this as revealed in 1 Chronicles 16. David presented a psalm of thanks to celebrate the return of the ark of the covenant to Jerusalem.

A thousand years later in Jerusalem on the day of Pentecost, people from many nations heard the 120 Spirit-filled believers speaking in their own languages “the wonderful works of God” (Acts 2:11). Such powerful praise became the occasion for the Apostle Peter to proclaim salvation through Jesus’ name to those who had come. With worship came witness and three thousand believed in Jesus, were baptized in water, and received the Holy Spirit (Acts 2:38–40).

As those who have also experienced “the wonderful works of God,” let us both “sing to the LORD” and “declare His glory among the nations”!

jeudi 8 octobre 2020

Remplis de sa gloire !

Et que son nom glorieux soit béni à jamais ! Et que toute la terre soit remplie de Sa gloire. Amen et Amen. -Psaume 72:19

La deuxième section du livre des Psaumes (chapitres 42-72) se termine par la bénédiction de Dieu pour toujours sur toute la terre ! Une louange universelle sans fin est appropriée pour Celui qui seul fait des choses merveilleuses ! Ce psaume décrit une règle royale idéale qui, dans une certaine mesure, a caractérisé les premières années du règne de Salomon.

La description de la règle du roi par le psalmiste est une description de la règle de Dieu, "qui ne fait que des choses merveilleuses" (Psaumes 72:18). Le Dieu d'Israël seul est le Dieu qui juge avec justice, qui apporte la paix à son peuple et la justice aux pauvres. Lui seul délivre les nécessiteux lorsqu'ils pleurent et les rachète de l'oppression. En effet, tous "seront bénis en lui ; toutes les nations le diront bienheureux" (Psaumes 72:17).

Un tel règne bienveillant se reflète pleinement dans le Fils de Dieu, le Messie de la lignée du roi David. Jésus seul accomplit parfaitement la volonté de Dieu. Tous ceux qui viennent sous son juste règne commencent à jouir des bénédictions du royaume de Dieu. Avec le psalmiste, nous crions "que toute la terre soit remplie de sa gloire". Amen et amen."

And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen. -Psalm 72:19

The second section of the book of Psalms (chs. 42–72) ends with the entire earth blessing God forever! Unending universal praise is proper for the One who alone does wondrous things! This psalm describes an ideal kingly rule which, to some degree, characterized the early years of Solomon’s reign.

The description of the king’s rule by the psalmist is a description of God’s rule, “who only does wondrous things” (Ps. 72:18). The God of Israel alone is the God who judges righteously, brings peace to His people and justice to the poor. He alone delivers the needy when they cry and redeems them from oppression. Indeed, all “shall be blessed in Him; all nations shall call Him blessed” (Ps. 72:17).

Such a benevolent reign is most fully reflected in God’s Son, the Messiah of King David’s line. Jesus alone perfectly carries out the will of God. All who come under His righteous rule begin to enjoy the blessings of God’s kingdom. With the psalmist, we cry out “let the whole earth be filled with His glory. Amen and amen.”


mercredi 7 octobre 2020

Roi de la Terre

Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur son saint trône. -Psaume 47:8

Notre Dieu est l'ultime conquérant de tous les royaumes. Il sera exalté parmi les nations. Bien qu'il soit puissant, il n'est pas un tyran. C'est pourquoi toutes les nations sont invitées à accueillir son règne en battant des mains et en criant victoire et sont invitées à "chanter avec intelligence les louanges" (Psaumes 47:7) au roi de toute la terre.

Notre Dieu conquiert pour libérer. Il capture pour libérer. Il soumet pour libérer. Personnellement ou nationalement, Dieu est le seul roi qui peut vraiment libérer. Parce que le péché asservit, son pouvoir doit être brisé par une puissance plus grande, qui est la puissance d'un Dieu juste et saint. C'est pourquoi nous "chantons des louanges avec compréhension". Nous reconnaissons que "Dieu règne sur les nations ; Dieu est assis sur son saint trône." Seul notre Dieu, dont le trône est saint, est capable de libérer les individus et les nations de la tyrannie du péché.

Chantons donc Ses louanges avec compréhension. Avec les nations, battons des mains et crions à Dieu avec la voix du triomphe ! Il est notre Roi ! Il est le Roi de tous les rois !

God reigns over the nations; God sits on His holy throne. -Psalm 47:8

Our God is the ultimate conqueror of all kingdoms. He will be exalted among the nations. Though awesome in power, He is no tyrant. Therefore, all nations are summoned to welcome His reign with the clapping of hands and the shouting of victory and are invited to “sing praises with understanding” (Psalms 47:7) to the king of all the earth.

Our God conquers to liberate. He captures to release. He subdues to free. Personally or nationally, God is the only king who can truly set free. Because sin enslaves, its power must be broken by a greater power, which is the power of a righteous and holy God. Therefore, we “sing praises with understanding.” We recognize that “God reigns over the nations; God sits on His holy throne.” Only our God, whose throne is holy, is able to free individuals and nations from the tyranny of sin.

So let’s sing His praises with understanding. With the nations, let us clap our hands and shout to God with the voice of triumph! He is our King! He is the King of all kings!

mardi 6 octobre 2020

Le but de la prospérité

Que Dieu soit miséricordieux envers nous et nous bénisse, et qu'il fasse briller Son visage sur nous. -Psaume 67:1

Ce psaume commence par la bénédiction sacerdotale que l'on trouve en Nombres 6:24-26. Il a été donné par l'Éternel à Moïse pour Aaron et ses fils afin qu'ils "mettent mon nom sur les enfants d'Israël, et qu'ils les bénissent" (Nombres 6:27). Cette bénédiction comprenait non seulement la paix, mais aussi la prospérité. Le psalmiste écrit : "Alors la terre donnera ses produits, Dieu, notre propre Dieu, nous bénira" (Psaumes 67:6). Mais il est clair que la prospérité matérielle du peuple de Dieu avait pour but d'aider à faire connaître Sa voie sur la terre et à partager Son salut entre les nations.

Certains croient à tort que l'argent est la racine de tout mal. Il n'en est rien. Ce n'est pas la quantité d'argent ou de biens que nous possédons, mais la façon dont ils sont utilisés qui est bonne ou mauvaise. Dieu n'est pas contre la prospérité. Il désire bénir son peuple afin que son royaume puisse s'étendre.

Priez pour qu'un esprit de libéralité caractérise le peuple de Dieu. Que la compréhension claire du dessein de Dieu pour la prospérité balaie le Corps du Christ afin que "la voie de Dieu soit connue sur terre, son salut parmi toutes les nations".

God be merciful to us and bless us, and cause His face to shine upon us. -Psalm 67:1

This psalm begins with the priestly benediction found in Numbers 6:24–26. It was given by the Lord to Moses for Aaron and his sons so they might “put My Name on the children of Israel, and bless them” (Numbers 6:27). This blessing included not only peace, but prosperity. The psalmist writes: “Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us” (Psalms 67:6). But it is clear that the material prosperity of God’s people was intended to assist in making His way known on earth and sharing His salvation among the nations.

Some wrongly believe that money is the root of all evil. This is not so. It is not the amount of money or possessions we have, but how they are used that is right or wrong. God is not against prosperity. He desires to bless His people so His kingdom may expand.

Pray that a spirit of liberality would characterize God’s people. May clear understanding of God’s purpose for prosperity sweep across the Body of Christ so that God’s “way may be known on earth, His salvation among all nations.”

lundi 5 octobre 2020

Souvenez-vous du Seigneur

Toutes les extrémités du monde se souviendront et se tourneront vers l'Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant Toi. -Psaume 22:27

"Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?" Les premiers mots du Psaume 22 ont été prononcés par Jésus depuis la Croix. En tant que Messie, le Fils de David a souffert de moquerie, de rejet et de souffrance, comme le Roi David lui-même un millénaire plus tôt. Dieu se souvient de nous, même dans nos plus grandes humiliations et défaites. Dieu ne cache pas son visage à ses enfants, et il nous entend lorsque nous l'appelons.

Nous vivons dans le monde pour "proclamer sa justice ... qu'il a fait cela" (Psaumes 22:31) pour ceux qui n'ont pas encore entendu cette bonne nouvelle. Alors "toutes les extrémités du monde se souviendront et se tourneront vers le Seigneur, et toutes les familles des nations adoreront devant Lui".

Dieu s'est souvenu de nous ! Puissions-nous nous souvenir de Lui !

All the ends of the world shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before You. -Psalm 22:27

“My God, My God, why have You forsaken Me?” The first words of Psalm 22 were uttered by Jesus from the Cross. As the Messiah, the Son of David suffered ridicule, rejection, and suffering as did King David himself a millennium earlier. God remembers us even in our greatest humiliation and defeats. God does not hide His face from His children, and He hears us when we call.

We live in the world to “declare His righteousness … that He has done this” (Psalms 22:31) for those who have not yet heard this good news. Then “all the ends of the world shall remember and turn to the Lord, and all families of the nations shall worship before Him.”

God remembered us! May we remember Him!


dimanche 4 octobre 2020

Une partie de son héritage

Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et les extrémités de la terre pour possession. -Psaume 2:8

Jésus est le Grand Intercesseur, et dans sa prière sacerdotale en Jean 17, il a demandé à son Père que ses disciples soient un et, "afin que le monde sache que tu m'as envoyé" (Jean 17:23). Unie par l'Esprit de Dieu et par la compréhension de l'accomplissement des desseins rédempteurs de Dieu par Jésus, l'Église primitive a prié : "Donne-nous l'audace de dire la parole de Dieu." Leur intercession s'est jointe à celle du Grand Intercesseur, et le Seigneur a entendu et répondu à leur demande. Remplis du Saint-Esprit, ils proclamèrent l'Évangile avec audace et devinrent des témoins non seulement pour leurs compatriotes juifs mais aussi pour les païens. Les nations sont devenues l'héritage du Messie à travers elles ! Les étudiants des missions chrétiennes nous disent qu'il y a près de 24 000 "nations" ou "groupes de personnes" distincts dans notre monde.

Demandons au Seigneur que des disciples soient faits de chacune de ces "nations" et deviennent une partie de Son héritage.

Ask of Me, and I will give You the nations for Your inheritance, and the ends of the earth for Your possession. -Psalm 2:8

Jesus is the Great Intercessor, and in His high priestly prayer in John 17, He requested of His Father that His disciples would be one and, “that the world may know that You have sent Me” (John 17:23). United by both the Spirit of God and an understanding of the fulfillment of God’s redemptive purposes through Jesus, the early Church prayed: “Give us boldness to speak the word of God.” Their intercession joined with the Great Intercessor, and the Lord heard and answered their request. Filled with the Holy Spirit, they proclaimed the gospel boldly and became witnesses not only to their fellow Jews but to the Gentiles, as well. Nations became the inheritance of the Messiah through them! Students of Christian missions tell us there are nearly 24,000 distinct “nations” or “people groups” in our world.

Let us ask the Lord for disciples to be made from each of these “nations” and become a part of His inheritance.

samedi 3 octobre 2020

Une maison de prière pour toutes les nations

"De plus, en ce qui concerne l'étranger qui n'est pas de ton peuple Israël, mais qui est venu d'un pays lointain à cause de ton grand nom, de ta main puissante et de ton bras étendu, lorsqu'ils viendront prier dans ce temple, alors écoute du ciel ta demeure et agis selon tout ce pour quoi l'étranger t'appelle..." -2 Chroniques 6:32-33

Dieu a choisi les descendants d'Abraham, les Israélites, pour le connaître. Mais le Créateur et le Soutien de toute l'humanité n'est pas un Dieu nationaliste. Son choix de bénir Israël était également destiné à la bénédiction de toutes les nations, afin qu'elles puissent elles aussi Le connaître. Ainsi, lors de la dédicace du temple de Jérusalem, le roi Salomon a demandé à Dieu d'écouter les prières non seulement de Son propre peuple, mais aussi celles de "l'étranger qui n'est pas de Ton peuple Israël".

Nous adorons et prions un Dieu universel. Ses yeux et ses oreilles sont ouverts à tous ceux qui l'invoquent en vérité. Il écoutera et répondra car il veut que tous les peuples de la terre connaissent son nom et le craignent. Dieu a un très grand coeur. Il a le monde entier en lui.

Ô Père, fais de nous des personnes au cœur généreux. Fais du lieu où nous nous réunissons avec Ton peuple une maison de prière pour toutes les nations.

"Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but has come from a far country for the sake of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray in this temple; then hear from heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You..." -2 Chronicles 6:32-33

God chose the descendants of Abraham, the Israelites, to know Him. But the Creator and Sustainer of all mankind is not a nationalistic God. His choice to bless Israel was also intended for the blessing of all nations, that they too might know Him. Thus, in the dedication of the temple in Jerusalem, King Solomon asked God to listen to the prayers not only of His own people, but to the prayers of the “foreigner, who is not of Your people Israel.”

We worship and pray to a universal God. His eyes and ears are open to all who call upon Him in truth. He will hear and answer for He wants all peoples of the earth to know His name and fear Him. God has a very big heart. He has the whole world in it.

O Father, make us people with spacious hearts. Make the place where we assemble with Your people a house of prayer for all nations.

vendredi 2 octobre 2020

Béni pour être une bénédiction

Je ferai de toi une grande nation ; je te bénirai et je rendrai ton nom grand ; et tu seras une bénédiction. -Genèse 12:2

La promesse de Dieu à Abraham était une bénédiction. Dieu l'a béni avec des richesses, de l'honneur et une descendance à qui il a donné la terre promise de Canaan. Mais aussi grandes qu'aient été ces bénédictions, la plus grande bénédiction de Dieu pour Abraham a été son alliance éternelle ou sa promesse "d'être Dieu pour toi et ta descendance après toi" (Genèse 17:7). Contrairement à la richesse, l'honneur, la descendance et une terre, cette bénédiction pouvait être transmise à "toutes les familles de la terre" (Genèse 12:3). Dieu a choisi Abraham de la terre d'Ur, remplie d'idoles, afin qu'Abraham puisse à la fois le connaître et le faire connaître.

La promesse spécifique de Dieu à Abraham avait un but universel : "Je te bénirai pour que tu sois une bénédiction ... et en toi toutes les familles de la terre seront bénies" (Genèse 12:2-3). En Jésus-Christ, une relation personnelle avec Dieu par le don de l'Esprit est disponible pour tous les peuples. La bonne nouvelle de Jésus-Christ ne doit pas seulement être crue et appréciée, elle doit aussi être partagée et transmise à toutes les nations.

Avez-vous reçu la bonne nouvelle ? La transmettez-vous ?


I will make you a great nation; I will bless you and make your name great; and you shall be a blessing. -Genesis 12:2

God’s promise to Abraham was blessing. God blessed him with wealth, honor and offspring to whom He gave the promised land of Canaan. But as great as such blessings were, God’s greatest blessing to Abraham was His everlasting covenant or pledge “to be God to you and your descendants after you” (Genesis 17:7). In contrast to wealth, honor, offspring and a land, this blessing could be passed on to “all the families of the earth” (Genesis 12:3). God chose Abraham from the idol-filled land of Ur, so Abraham could both know Him and make Him known.

God’s specific promise to Abraham had a universal purpose: “I will bless you that you might be a blessing … and in you all the families of the earth shall be blessed” (Genesis 12:2-3). In Christ Jesus a personal relationship with God through the gift of the Spirit is available for all people. The good news of Jesus Christ is not only to be believed and enjoyed, it also is to be shared and passed on to all nations.

Have you received the good news? Are you passing it on?

jeudi 1 octobre 2020

L'oeuvre achevée de la Croix

Et mon discours et ma prédication n'étaient pas des paroles persuasives de sagesse humaine, mais la démonstration de l'Esprit et de la puissance. -1 Corinthiens 2:4

La plus grande préoccupation de l'apôtre Paul dans son ministère était de ne prêcher rien d'autre que le Christ et l'œuvre accomplie au Calvaire. Il ne prêchait pas pour montrer ses talents d'orateur, mais plutôt pour parler avec "crainte et tremblement", ce qui dénote le contraire de la confiance en soi. "Par la puissance de Dieu" ne se réfère pas seulement aux miracles qui ont accompagné la prédication de Paul (2 Corinthiens 12:12), mais aussi à la puissance transformatrice du Saint-Esprit dans la vie individuelle des Corinthiens lorsqu'ils se sont convertis. Loin d'une simple conversion intellectuelle par la sagesse humaine, ils ont rencontré l'Esprit lui-même qui a démontré sa présence miraculeuse en eux.

La croix de Jésus-Christ est la puissance de Dieu. Elle est un point de dérision pour ceux qui périssent dans leurs péchés, mais elle est la seule puissance de salut pour ceux qui croient. Toutes les questions finales de la vie sont réglées à la croix : l'orgueil humain contre la disposition de Dieu, le péché de l'homme contre l'amour de Dieu, notre adversaire le diable contre le Fils parfait de Dieu. Ici, sur la croix, Jésus s'est écrié : "C'est fini". Laissez la puissance de cette œuvre achevée régler tout ce qui vous trouble aujourd’hui.

And my speech and my preaching were not with persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power. -1 Corinthians 2:4

The Apostle Paul’s greatest concern in ministry was that he should preach nothing but Christ and the work completed at Calvary. He did not preach to show off his oratorical skills; rather, he spoke with “fear, and … trembling,” denoting the opposite of self-confidence. “In the power of God” not only refers to the miracles that accompanied Paul’s preaching (2 Corinthians 12:12), but also to the Holy Spirit’s transforming power in the individual lives of the Corinthians when they were converted. Far from a mere intellectual conversion through human wisdom, they encountered the Spirit Himself who demonstrated His miraculous presence in them.

The cross of Jesus Christ is the power of God. It is a point of ridicule for those who are perishing in their sins, but it is the only power to save for those who believe. All of life’s final issues are settled at the cross: human pride versus God’s provision, man’s sin versus God’s love, our adversary the devil versus God’s perfect Son. Here at the cross Jesus cried, “It is finished.” Let the power of this finished work settle anything troubling you today.

mercredi 30 septembre 2020

L'amour chasse la peur

Il n'y a pas de peur dans l'amour, mais l'amour parfait chasse la peur, car la peur implique le tourment. Mais celui qui a peur n'a pas été rendu parfait en amour. -1 Jean 4:18

Le christianisme a donné à l'amour (du grec "agape") une nouvelle signification. Ce mot apparaît rarement dans les manuscrits grecs non bibliques existants pendant cette période. Agapè dénote une bienveillance infaillible et une bonne volonté incontrôlable qui recherche toujours le plus grand bien de l'autre, quoi qu'il fasse. C'est l'amour désintéressé qui donne librement, sans rien demander en retour et qui ne considère pas la valeur de son objet. Agapè est un amour par choix, et il fait référence à la volonté d'aimer plutôt qu'à l'émotion de l'amour. Agapè décrit l'amour inconditionnel que Dieu a pour le monde.

L'amour de Dieu pour le monde et envers chacun de nous est total. La peur cherche à s'emparer de notre âme et à nous convaincre que les circonstances et le péché peuvent triompher de nous et annuler l'amour infaillible et inconditionnel qui nous tient en sécurité. Rien n'est plus éloigné de la vérité. Nous sommes à Lui, et Il nous trouve précieux.

Il nous gardera, nous aimera, et si nous nous accrochons à Lui, Il éloignera nos peurs de nous.

There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. But he who fears has not been made perfect in love. -1 John 4:18

Christianity gave love (Greek “agape”) a new meaning. This word rarely occurs in existing non-biblical Greek manuscripts during this time period. Agape denotes an undefeatable benevolence and unconquerable goodwill that always seeks the highest good of the other person, no matter what he does. It is the selfless love that gives freely, without asking anything in return and does not consider the worth of its object. Agape is a love by choice, and it refers to the will to love rather than the emotion of love. Agape describes the unconditional love God has for the world.

God’s love for the world and toward each of us is complete. Fear seeks to grip our souls and convince us that circumstances and sin can triumph over us and negate the undefeatable, unconquerable love that securely holds us. Nothing could be further from the truth. We are His, and He finds us precious.

He will keep us, love us, and if we will hold tightly to Him, He will drive our fears far from us.

Prier pour les dirigeants

C'est pourquoi j'exhorte tout d'abord à faire des supplications, des prières, des intercessions et des remerciements pour tous l...