jeudi 29 octobre 2020

Prier pour les dirigeants

C'est pourquoi j'exhorte tout d'abord à faire des supplications, des prières, des intercessions et des remerciements pour tous les hommes. -1 Timothée 2:1

Puisque le dessein de Dieu notre Sauveur est que tous soient sauvés par la rançon de son Fils, Paul exhorte les croyants à prier pour tous les hommes, en particulier ceux qui sont en autorité. Pourquoi ? Parce que l'intercession pour les autorités dirigeantes a pour résultat une société où "nous pouvons mener une vie tranquille et paisible en toute piété et révérence" (1 Timothée 2:2).

Comme au premier siècle, le monde a un grand besoin de paix et de tranquillité. C'est pourquoi un nombre croissant de croyants apprennent à intercéder pour les rois, les présidents, les premiers ministres et les dirigeants de chaque pays. Les conflits régionaux, les troubles sociaux et les bouleversements politiques peuvent être résolus, et l'Évangile se répand plus rapidement car nous adressons fidèlement des pétitions, prions et intercédons avec reconnaissance pour tous ceux qui détiennent le pouvoir.

Seigneur, apprends-nous à prier, afin que Ton désir de salut de tous les hommes soit avancé dans chaque nation.

Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men. -1 Timothy 2:1

Since the purpose of God our Savior is that all be saved through the ransom of His Son, Paul urges believers to pray for all men, especially those in authority. Why? Because, intercession for governing authorities results in a society where “we may lead a quiet and peaceful life in all godliness and reverence” (1 Timothy 2:2).

As in the first century, there is great need for peace and tranquility in the world. Therefore, a growing number of believers are learning to intercede for the kings, presidents, prime ministers and rulers of each country. Regional conflicts, social unrest and political upheavals can be resolved, and the gospel spreads more rapidly as we faithfully petition, pray and intercede with thanksgiving for all those in authority.

Lord, teach us to pray, so that Your desire for the salvation of all men may be advanced in every nation.

mercredi 28 octobre 2020

Atteindre les laissés-pour-compte

Je me suis fixé pour objectif de prêcher l'Évangile, et non pas là où le Christ a été nommé, de peur de construire sur les fondations d'un autre homme. -Romains 15:20

Paul a "planté" l'Évangile dans un nouveau territoire où d'autres, comme Apollos, "arroseront" ensuite ces semences (1 Corinthiens 3:6). De Jérusalem jusqu'au nord de la Grèce, Paul avait "pleinement prêché l'Évangile de Christ" (Romains 15:19). Puis il trouva un nouveau territoire dans la partie occidentale de l'Empire romain où l'Evangile n'avait pas encore été prêché.

Aujourd'hui, le défi des "missions frontalières" est toujours présent. Plus de 80 % des missionnaires nord-américains arrosent les graines plantées par d'autres. Il n'est pas nécessaire de redéployer les missionnaires existants. Il s'agit d'envoyer de nombreux nouveaux missionnaires vers des peuples qui n'ont pas encore été atteints par la Bonne Nouvelle.

C'est pourquoi il est urgent de prier le Seigneur de la moisson d'envoyer des travailleurs dans les zones non atteintes, en particulier la "fenêtre 10/40", qui va d'ouest en est par les océans Atlantique et Pacifique entre 10 et 40 degrés de latitude nord. Dans cette "fenêtre" se trouvent la grande majorité des groupes musulmans, hindous et bouddhistes non atteints. Priez pour des percées de l'évangile avec "de puissants signes et des prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu" (Romains 15:19).

I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation. -Romans 15:20

Paul “planted” the gospel in new territory where others, like Apollos, would then “water” (1 Cor. 3:6) those seeds. From Jerusalem around to northern Greece, Paul had “fully preached the gospel of Christ” (Rom. 15:19). Then he found new territory in the Western part of the Roman Empire where the Gospel had not yet been preached.

Today the challenge of “frontier missions” is still present. Over 80 percent of North American missionaries are watering seeds planted by others. The need is not to redeploy existing missionaries. It is to send many new missionaries to peoples yet unreached with the Good News.

Therefore, let’s urgently pray the Lord of the harvest to send forth workers into unreached areas, especially the “10/40 window,” which goes from west to east by the Atlantic and Pacific Oceans between 10 and 40 degrees north latitude. Within this “window” are found the vast majority of unreached Muslim, Hindu and Buddhist groups. Pray for breakthroughs of the gospel with “mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God” (Rom. 15:19).

mardi 27 octobre 2020

Allez et partagez


Comment, alors, faire appel à celui en qui ils n'ont pas cru ? Et comment peuvent-ils croire en celui dont ils n'ont pas entendu parler ? Et comment peuvent-ils entendre sans que quelqu'un leur prêche ? -Romains 10:14

Envoyer... proclamer... entendre... croire... appeler. Le salut exige ces étapes. La première est la plus importante. Sans elle, les autres n'auront pas lieu. Pas étonnant que Paul s'exclame : "Que les pieds de ceux qui prêchent l'évangile de la paix sont beaux !" (Rom. 10:15). Si tous ceux sur qui l'Esprit vient sont les témoins de Christ (Actes 1:8), alors tous les croyants sont "envoyés" pour apporter la bonne nouvelle. D'abord à ceux qui se trouvent dans leur sphère d'influence immédiate. Pour certains, cela peut signifier un jour être "envoyé" plus loin, comme les "bandes missionnaires" du livre des Actes (Actes 11:19-21 ; 13:1-3).

Si l'Esprit du Christ est en nous et qu'il est venu chercher et sauver les perdus, comment pouvons-nous faire moins ? Que l'amour du Christ nous pousse à aller partager la bonne nouvelle, car la foi vient en entendant. Sinon, comment peuvent-ils entendre et croire ? Sinon, comment aurions-nous entendu et cru ?

How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them? -Romans 10:14

Sending…proclaiming…hearing…believing…calling. Salvation requires these steps. The first is the most important. Without it the others will not happen. No wonder Paul exclaims, “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace!” (Rom. 10:15). If all upon whom the Spirit comes are Christ’s witnesses (Acts 1:8), then all believers are “sent” to bring the good news. First to those within their immediate sphere of influence. For some it may one day mean being “sent” further like the “missionary bands” in the book of Acts (Acts 11:19–21; 13:1–3).

If the Spirit of Christ is in us and He came to seek and to save the lost, how can we do less? May the love of Christ compell us to go and share the good news, for faith comes by hearing. How else can they hear and believe? How else would we have heard and believed?


lundi 26 octobre 2020

La question de l'obéissance

Par lui, nous avons reçu la grâce et l'apostolat pour l'obéissance à la foi parmi toutes les nations pour son nom. -Romains 1:5

Selon les normes de Dieu, il n'y a pas de gens justes. Les païens n'ont pas été à la hauteur de la lumière qu'ils ont dans la nature et dans leur conscience (Romains 1:18-32 ; 2:12-15). Les Juifs n'ont pas été à la hauteur de la lumière qu'ils ont dans l'alliance et la loi (Romains 2:17-3:8). Tout le monde est coupable devant Dieu. La raison en est un manque d'obéissance, et non un manque de connaissance.

La justice que Dieu exige est donnée gratuitement à tous ceux qui se repentent et font confiance à Christ. Admettrons-nous humblement que nous sommes des pécheurs et nous détournerons-nous vraiment de nos propres tentatives de rédemption ? Aurons-nous pleinement confiance en la Justice du Christ et confesserons-nous ouvertement Jésus comme notre Seigneur ? Allons-nous "obéir à l'Évangile" ? (2 Thessaloniciens 1:8).

Pourquoi ne sommes-nous pas tous sauvés ? Est-ce le manque de connaissance de l'homme ? Est-ce le manque d'amour de Dieu ? Ce n'est ni l'un ni l'autre. C'est le manque d'obéissance de l'homme. L'Evangile nous appelle à obéir au commandement de Dieu de nous repentir et de lui faire confiance pour nous sauver. Par conséquent, "obéissons à l'évangile". Alors, appelons tous à "l'obéissance à la foi".

Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name. -Romans 1:5

According to God’s standards, there are no righteous people. The Gentiles have not lived up to the light they have in nature and in their conscience (Rom. 1:18–32; 2:12–15). The Jews have not lived up to the light they have in the covenant and the law (Rom. 2:17–3:8). All the world is guilty before God. The reason why is a lack of obedience, not a lack of knowledge.

The righteousness God requires is freely given to all who repent and trust Christ. Will we humbly admit we are sinners and truly turn from our own attempts at redemption? Will we fully trust Christ’s righteousness and openly confess Jesus as our Lord? Will we “obey the gospel”? (2 Thess. 1:8).

Why are not all saved? Is it man’s lack of knowledge? Is it God’s lack of love? It is neither. It is man’s lack of obedience. The gospel calls us to obey God’s command to repent and to trust Him to save. Therefore, let us “obey the gospel.” Then, let us call all to “obedience to the faith.”

dimanche 25 octobre 2020

Le chemin est étroit


"Il n'y a de salut en aucun autre, car il n'y a sous le ciel aucun autre nom donné parmi les hommes par lequel nous devions être sauvés." -Actes 4:12

Le conseil a demandé à savoir : "Par quel pouvoir ou par quel nom avez-vous fait cela ?" (Actes 4:7). Pierre répondit : "Par le nom de Jésus-Christ de Nazareth ! Il n'y a pas d'autre nom par lequel nous devons être sauvés !" Il a simplement déclaré ce que Jésus lui-même avait dit : "Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Personne ne vient au Père si ce n'est par moi" (Jean 14:6).

Dans un monde sans absolu moral, cela semble étroit d'esprit. Qu'en est-il des bouddhistes, des hindous, des musulmans et des religieux tribaux sincères ? Quel est le test de la vérité religieuse ? C'est la résurrection d'entre les morts ! La preuve historique de la résurrection de Jésus est inébranlable. Elle est confirmée par la vie transformée de millions de croyants.

Quand il s'agit de vie ou de mort, l'étroitesse d'esprit est essentielle. Qui veut un chirurgien du cerveau ou un pilote de ligne "large d'esprit" ? Si d'autres religions pouvaient sauver, pourquoi Jésus s'est-il donné la peine de venir ? Sa venue proclame clairement et avec force qu'il n'y a pas d'autre moyen d'être sauvé !

Oui, le chemin qui mène à la vie doit être étroit, mais il est ouvert à tous ceux qui invoqueront Son Nom. Alléluia !

"Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved." -Acts 4:12

The council demanded to know: “By what power or by what name have you done this?” (Acts 4:7). Peter answered, “By the name of Jesus Christ of Nazareth! There is no other name by which we must be saved!” He simply declared what Jesus Himself had said: “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me” (John 14:6).

In a world without moral absolutes, this sounds narrow-minded. What about sincere Buddhists, Hindus, Muslims and tribal religionists? What is the test of religious truth? It is resurrection from the dead! The historical proof of Jesus’ resurrection is unshakable. It is confirmed by the transformed lives of millions of believers.

When the issue is life or death, narrow-mindedness is essential. Who wants a “broad-minded” brain surgeon or airline pilot? If other religions could save, why did Jesus bother to come? His very coming clearly and forcefully proclaims there is no other way to be saved!

Yes, the way which leads to life must be narrow, but it is open to all who will call upon His Name. Hallelujah!Le chemin est étroit

Le 25 octobre

"Il n'y a de salut en aucun autre, car il n'y a sous le ciel aucun autre nom donné parmi les hommes par lequel nous devions être sauvés." -Actes 4:12

Le conseil a demandé à savoir : "Par quel pouvoir ou par quel nom avez-vous fait cela ?" (Actes 4:7). Pierre répondit : "Par le nom de Jésus-Christ de Nazareth ! Il n'y a pas d'autre nom par lequel nous devons être sauvés !" Il a simplement déclaré ce que Jésus lui-même avait dit : "Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Personne ne vient au Père si ce n'est par moi" (Jean 14:6).

Dans un monde sans absolu moral, cela semble étroit d'esprit. Qu'en est-il des bouddhistes, des hindous, des musulmans et des religieux tribaux sincères ? Quel est le test de la vérité religieuse ? C'est la résurrection d'entre les morts ! La preuve historique de la résurrection de Jésus est inébranlable. Elle est confirmée par la vie transformée de millions de croyants.

Quand il s'agit de vie ou de mort, l'étroitesse d'esprit est essentielle. Qui veut un chirurgien du cerveau ou un pilote de ligne "large d'esprit" ? Si d'autres religions pouvaient sauver, pourquoi Jésus s'est-il donné la peine de venir ? Sa venue proclame clairement et avec force qu'il n'y a pas d'autre moyen d'être sauvé !

Oui, le chemin qui mène à la vie doit être étroit, mais il est ouvert à tous ceux qui invoqueront Son Nom. Alléluia !

"Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved." -Acts 4:12

The council demanded to know: “By what power or by what name have you done this?” (Acts 4:7). Peter answered, “By the name of Jesus Christ of Nazareth! There is no other name by which we must be saved!” He simply declared what Jesus Himself had said: “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me” (John 14:6).

In a world without moral absolutes, this sounds narrow-minded. What about sincere Buddhists, Hindus, Muslims and tribal religionists? What is the test of religious truth? It is resurrection from the dead! The historical proof of Jesus’ resurrection is unshakable. It is confirmed by the transformed lives of millions of believers.

When the issue is life or death, narrow-mindedness is essential. Who wants a “broad-minded” brain surgeon or airline pilot? If other religions could save, why did Jesus bother to come? His very coming clearly and forcefully proclaims there is no other way to be saved!

Yes, the way which leads to life must be narrow, but it is open to all who will call upon His Name. Hallelujah!

samedi 24 octobre 2020

Un témoignage par l'esprit

"Mais vous recevrez une puissance quand le Saint-Esprit sera venu sur vous ; et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre." -Actes 1:8

Les quatre rédacteurs de l'Évangile consignent les dernières instructions de Jésus pour apporter l'Évangile au monde entier. Ces passages trouvent maintenant leur apogée dans les dernières paroles du Christ avant son retour au ciel.

Ses dernières paroles sont de la plus haute importance, en tant que "dernière volonté et testament", elles doivent être exécutées par ceux qui restent. Non seulement Jésus a donné l'autorité pour l'exécuter (Matthieu 28:18), mais il a également assuré la capacité d'accomplir la tâche. Car à "tous ceux que le Seigneur notre Dieu appellera" au salut est donnée la "promesse du Père", le don du Saint-Esprit (Actes 2:38, 39).

Le livre des Actes indique clairement cette "immersion intérieure" par laquelle l'Esprit donne à chaque croyant l'onction nécessaire "pour être ses témoins". Il donne à la fois la motivation et la capacité au-delà de ceux qui nous sont proches culturellement et géographiquement, mais aussi à ceux qui sont loin de nous culturellement et géographiquement.

Luttons-nous pour être "Son témoin" ? Est-il difficile de "partir" ? Demandons au Père de renouveler et de libérer la puissance de l'Esprit en nous et à travers nous 

"But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth." -Acts 1:8

All four Gospel writers record Jesus’ final instructions to take the gospel to the whole world. These passages now find their peak in Christ’s last words before His return to heaven.

His final words are of utmost importance, as a “last will and testament” it is to be carried out by those who remain. Not only did Jesus give authority to carry it out (Matthew 28:18), He also ensured the ability to accomplish the task. For to “as many as the Lord our God will call” to salvation is given the “promise of the Father,” the gift of the Holy Spirit (Acts 2:38, 39).

The book of Acts clearly indicates this “internal immersion” whereby the Spirit gives to every believer the needed anointing “to be His witnesses.” It gives both the motivation and ability beyond those close to us culturally and geographically, but also to those far from us culturally and geographically.

Are we struggling to be “His witness”? Is it difficult “to go”? Let us ask the Father to renew and release the Spirit’s power in and through us!

vendredi 23 octobre 2020

Annoncer le pardon

Ayant dit cela, il souffla sur eux et leur dit : "Recevez le Saint-Esprit. Si vous pardonnez les péchés de quelqu'un, ils lui sont pardonnés ; si vous retenez les péchés de quelqu'un, ils sont retenus". -Jean 20:22 -23

Tout comme le Père a envoyé son Fils pour annoncer le pardon, Jésus a envoyé ses disciples pour faire de même. Jésus a donné à ses disciples "les clés du royaume" afin que "tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans les cieux" (Matthieu 16:19).

Le pardon des péchés est "la clé" qui déverrouille la relation entre Dieu et l'homme. Un tel pardon est possible parce que Jésus est mort et ressuscité pour nos péchés. Nous sommes envoyés comme ses ambassadeurs pour annoncer cette bonne nouvelle et proclamer le pardon des péchés pour ceux qui se repentent et croient en Jésus. Quelle tâche impressionnante ! Par la puissance de l'Esprit, nos paroles deviennent la parole de Dieu, alors que nous implorons les gens au nom du Christ, "soyez réconciliés avec Dieu" (2 Corinthiens 5:20).

Que Jésus lui-même nous parle à nouveau de paix ! Écoutez et répondez à son invitation à "recevoir le Saint-Esprit". Qu'il nous envoie comme il a été envoyé par son Père, pleinement habilité à pardonner librement en son nom !

And when He had said this, He breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.” -John 20:22 -23

As the Father sent His Son to announce forgiveness, so Jesus sent His disciples to do the same. Jesus gave to His followers “the keys of the kingdom” so that “whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven” (Matthew 16:19).

Forgiveness of sin is “the key” that unlocks the relationship between God and man. Such forgiveness is possible because Jesus died and rose for our sins. We are sent as His ambassadors to announce this good news and proclaim the forgiveness of sins for those who repent and believe in Jesus. What an awesome task! Through the Spirit’s power, our words become the word of God, as we implore people on Christ’s behalf, “be reconciled to God” (2 Corinthians 5:20).

Let Jesus Himself again speak peace to us! Hear and respond to His invitation to “receive the Holy Spirit.” Let Him send us as He was sent by His Father, empowered fully to forgive freely in His Name!

jeudi 22 octobre 2020

Prêt pour la récolte

"Voici que je vous dis : levez les yeux et regardez les champs, car ils sont déjà blancs pour la récolte !" -Jean 4:35

Une récolte peut vous surprendre ! Surtout quand il s'agit d'un nouveau champ ! Imaginez Jésus - un juif, un homme, un rabbin juste - parlant ouvertement avec une femme samaritaine qui était immorale et connue pour ses nombreux mariages. Mais, elle avait soif d'"eau vive". Elle était tellement prise par les paroles de Jésus qu'elle se rendit dans son village et invita de nombreux amis à venir l'écouter.  Beaucoup de ces Samaritains méprisés ont cru en Jésus, s'exclamant : "Nous savons que c'est bien là le Christ, le Sauveur du monde" (Jean 4:42).

Y a-t-il des "Samaritains" dans votre communauté ? Qui sont les "étrangers méprisés" qui vous entourent ? Qui sont les immoraux ? Levez les yeux et regardez ces champs improbables. Sont-ils mûrs pour la récolte ?

Demandez au Seigneur de la moisson. Il le sait ! Demandez-lui un "contact clé" comme la femme au puits, une personne influente avec beaucoup d'"amis". C'est peut-être le temps de la récolte !

"Behold I say to you, lift up your eyes and look at the fields, for they are already white for harvest!" -John 4:35

A harvest can sneak up on you! Especially when it’s a new field! Imagine Jesus – a Jew, a man, a righteous rabbi – talking openly with a Samaritan woman who was immoral and known for her many marriages. But, she was thirsty for “living water.” She was so taken by Jesus’ words that she went to her village and invited many friends to hear for themselves.  Many of these despised Samaritans believed in Jesus, exclaiming, “We know that this is indeed the Christ, the Savior of the world” (John 4:42).

Are there any “Samaritans” in your community? Who are the “despised foreigners” around you? Who are the immoral? Lift up your eyes and look at these unlikely fields. Are they ripe for harvest?

Ask the Lord of the harvest. He knows! Ask Him for a “key contact” like the woman at the well, an influential person with many “friends.” It could be harvest time!


mercredi 21 octobre 2020

Démystifier les idées fausses

Et Il leur a ouvert l'esprit, afin qu'ils puissent comprendre les Écritures. Luc 24:45

L'étude de la Bible avec Jésus... Pas étonnant que le cœur des disciples brûlait en eux quand Jésus leur a ouvert l'esprit pour comprendre les Ecritures (Luc 24:32) ! A partir de la loi de Moïse, des prophètes et des psaumes, il leur a expliqué deux vérités qu'ils n'avaient pas vraiment comprises. Premièrement, le Messie "doit souffrir et ressusciter des morts le troisième jour" (Luc 24:46). L'idée populaire était que lorsque la progéniture de David, le Messie, viendrait, il "resterait pour toujours" et ne mourrait pas (Jean 12:34). Deuxièmement, "la repentance et la rémission des péchés seraient prêchées en Son nom à toutes les nations" (Luc 24:47). L'autre idée populaire était que le centre de la mission du Messie était Israël, et non les nations du monde (Actes 1:6).

Jésus a ouvert leur esprit pour voir que sa mort et sa résurrection étaient enseignées dans tout l'Ancien Testament, et que cela était pour toutes les nations. Quelle révélation, un Messie crucifié et ressuscité pour toutes les nations ! Leur esprit s'est ouvert, et leur cœur a brûlé. Ils doivent le dire au monde !

Ô Seigneur, délivre-nous des idées fausses populaires. Ouvre nos esprits pour comprendre nos Bibles. Allumez nos coeurs pour dire à notre monde que Jésus est le Sauveur pour tous les pécheurs !

And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures. Luke 24:45

Bible study with Jesus… No wonder the disciples’ hearts burned within them when Jesus opened their minds to understand the Scriptures (Luke 24:32)! From the Law of Moses, the Prophets and the Psalms, He explained two truths they had not really understood. First, the Messiah “must suffer and rise from the dead the third day” (Luke 24:46). The popular idea was that when David’s offspring, the Messiah, came he would “remain forever” and not die (John 12:34). Second, “repentance and remissions of sins would be preached in His name to all nations” (Luke 24:47). The other popular idea was that the focus of the Messiah’s mission was Israel, not the nations of the world (Acts 1:6).

Jesus opened their minds to see that His death and resurrection was taught throughout the Old Testament, and that this was for all nations. What a revelation, a crucified and resurrected Messiah for all nations! Their minds were opened, and their hearts burned. They must tell the world!

O Lord, deliver us from popular misconceptions. Open our minds to understand our Bibles. Ignite our hearts to tell our world, Jesus is the Savior for all sinners!

mardi 20 octobre 2020

Attendez-vous à des miracles

"Et ces signes suivront ceux qui croient : En mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;..." -Marc 16:17

Jésus a promis aux croyants qu'il travaillerait avec eux, "confirmant la parole par les signes qui l'accompagnent" (Marc 16:20). Tout au long du livre des Actes, ceux qui ont prononcé la parole l'ont confirmée par des signes miraculeux, et beaucoup ont cru à la bonne nouvelle (Actes 5:12-16, 19:8-12). Contrairement aux Pharisiens, les croyants ne suivaient pas les signes, mais les signes les suivaient.

Certains prétendent que ces signes ne sont plus nécessaires aujourd'hui, puisque nous avons maintenant la Parole de Dieu achevée. Cependant, si les croyants du premier siècle avaient la voix vivante des apôtres, et qu'ils avaient encore besoin de signes, combien plus nous qui vivons au vingtième siècle ! Comme les croyants de tous les temps, nous avons besoin à la fois de la Parole de Dieu et de la puissance de Dieu pour accomplir sa volonté. Tout ce qui est inférieur n'est pas seulement sub-biblique, c'est inefficace.

Par conséquent, attendez-vous à des miracles ! Attendez-vous à ce que le Seigneur confirme sa Parole par des signes alors que nous, comme les premiers disciples, obéissons à son commandement d'"aller dans le monde entier et de prêcher l'Évangile à toute créature" (Marc 16:15).

"And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;..." -Mark 16:17

Jesus promised believers He would work with them, “confirming the word through the accompanying signs” (Mark 16:20). Throughout the book of Acts those who spoke the word had it confirmed with miraculous signs, and many believed the good news (Acts 5:12–16, 19:8–12). Unlike the Pharisees, believers did not follow signs; the signs followed them.

Some claim such signs are no longer needed today, since we now have the completed Word of God. However, if first-century believers had the living voice of the apostles, and they still needed signs, how much more do we who live in the twentieth century! Like believers throughout the ages, we need both the word of God and the power of God to fulfill His will. Anything less is not only sub-biblical, it is ineffective.

Therefore, expect miracles! Expect the Lord to confirm His Word with signs as we, like the early disciples, obey His command to “go into all the world and preach the gospel to every creature” (Mark 16:15).

lundi 19 octobre 2020

La grande commission

"Allez donc et faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit..." -Matthieu 28:19

En effet, c'est une grande mission ! Le verbe principal de commandement dans la langue originale n'est pas "allez" mais "faites des disciples". Pour remplir la Grande Commission, il faut faire des disciples, et non de simples décideurs. Cela signifie baptiser ceux qui croient et leur apprendre à obéir à tout ce que Christ a ordonné. L'obéissance est le but de la Grande Commission. Seuls ceux qui mettent Sa parole en pratique sont de vrais disciples (Mt 7:21 ; Jean 8:31).  

Il y a une autre façon de faire de cette mission une grande mission. Au départ, Jésus a dit à ses disciples de n'aller qu'aux "brebis perdues d'Israël" (Matt. 10:6), mais maintenant il leur commande d'aller à toutes les nations (groupes ethniques). Avec de vrais disciples dans seulement la moitié des vingt-quatre mille "nations", il reste beaucoup à faire pour accomplir cette grande mission. 

Cela ressemble-t-il à une "mission impossible" ? Cela le serait si ce n'était pas la promesse du Christ d'être avec ceux qui vont faire des disciples dans toutes les nations. Le commandement est accompagné d'une promesse, et Sa présence le rend possible. 

"Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit..." -Matthew 28:19

Indeed, this is a Great Commission! The main verb of command in the original language is not “go” but “make disciples.” Fulfilling the Great Commission requires the making of disciples, not mere deciders. It means baptizing those who believe and teaching them to obey all Christ commanded. Obedience is the goal of the Great Commission. Only doers of His word are true disciples (Matt. 7:21; John 8:31).  

There is another way in which this is a Great Commission. Initially Jesus told His disciples to go only to “the lost sheep of Israel” (Matt. 10:6), but now He commands them to go to all nations (ethnic groups). With true disciples in only about half of the twenty-four thousand “nations,” much remains to be done in fulfilling this Great Commission. 

Does this sound like “mission impossible”? It would be if it were not for Christ’s promise to be with those who go to make disciples in all nations. The command comes with a promise, and His presence makes it possible. 

dimanche 18 octobre 2020

Aller dans toutes les nations

"Et cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, en témoignage à toutes les nations, et alors la fin viendra." Matthieu 24:14

Jésus a décrit les "signes des temps" qui caractériseront cet âge alors qu'il gémit pour donner naissance à l'âge futur (Matthieu 24:3-14). La dernière "douleur de l'accouchement" est la prédication universelle de l'Evangile. Alors, la fin viendra !

Jusqu'à ce que la trompette sonne et que Jésus revienne pour inaugurer ce merveilleux âge à venir, il y a encore du travail à faire. Les nations ont toujours besoin du témoignage de l'Evangile. Le XXe siècle est le premier où l'Évangile de Jésus-Christ a été prêché dans le monde entier, y compris dans des pays fermés. Pourquoi donc le Seigneur n'est-il pas encore revenu ? Parce que la prédication de l'Évangile doit se traduire par un "témoignage à toutes les nations" (groupes ethniques) au sein de ces pays.

Où en sommes-nous ? Sur les vingt-quatre mille groupes ethniques distincts dans le monde, environ la moitié n'ont pas encore de "témoignage" continu en termes d'une église locale qui peut évangéliser le groupe. "Une église pour chaque groupe ethnique" est le but des paroles du Christ. Continuons à prier dans ce sens. Amen !

"And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come." Matthew 24:14

Jesus outlined the “signs of the times” that will characterize this age as it groans to give birth to the future age (Matt. 24:3–14). The final “labor pain” is the universal preaching of the gospel. Then the end will come!

Until the trumpet sounds and Jesus returns to usher in this wonderful coming age, there is still work to do. Nations remain in need of the witness of the gospel. The twentieth century is the first one in which the gospel of Jesus Christ has been preached in all the world, including closed countries. Why then has the Lord not yet come back? Because the preaching of the gospel must result in “a witness to all the nations” (ethnic groups) within these countries.

How are we doing? Of the twenty-four thousand distinct ethnic groups in the world, about half do not yet have ongoing “witness” in terms of a local church that can evangelize to the group. “A church for every people group” is the goal of Christ’s words. Let’s continue in prayer toward that end. Amen!

samedi 17 octobre 2020

Disciples de toutes les nations

Le champ est le monde, les bonnes graines sont les fils du royaume, mais les mauvaises herbes sont les fils du méchant. -Matthieu 13:38

Jésus a enseigné en paraboles pour deux raisons : pour cacher la vérité de son royaume à ceux qui avaient le cœur dur et pour révéler la vérité de son royaume à ceux qui avaient des oreilles pour entendre (Matthieu 13:10-17). La révélation que "le champ est le monde, les bonnes graines sont les fils du royaume" a été expliquée à ses disciples. Pourquoi ? Parce qu'ils allaient la recevoir, même s'ils ne la comprenaient pas encore ! 

La pensée populaire était qu'Israël seul représentait les fils du royaume de Dieu, et que les fils du méchant étaient tous non-juifs. Jésus n'est pas venu pour établir un royaume nationaliste, mais pour proclamer la bonne nouvelle du royaume de Dieu à toutes les nations de la terre. 

Comment vont vos oreilles ? Sont-elles prêtes à entendre ? Êtes-vous prêt à grandir dans votre compréhension de la nature universelle du royaume du Christ ? Êtes-vous, comme les premiers disciples du Christ, prêts à répondre et à faire votre part pour faire de toutes les nations des disciples ? 


The field is the world, the good seeds are the sons of the kingdom, but the weeds are the sons of the wicked one. -Matthew 13:38

Jesus taught in parables for two reasons: to hide the truth of His kingdom from those who had hard hearts and to reveal the truth of His kingdom to those who had ears to hear (Matt. 13:10–17). The revelation that “the field is the world, the good seeds are sons of the kingdom” was explained to his disciples. Why? Because they would receive it, even if they did not yet understand it! 

Popular thinking was that Israel alone represented the sons of God’s Kingdom, and the sons of the wicked one were all non-Jews. Jesus did not come to establish a nationalistic kingdom, but to proclaim the good news of God’s kingdom to every nation on earth. 

How are your ears? Are they ready to hear? Are you ready to grow in your understanding of the universal nature of Christ’s kingdom? Are you, like Christ’s first disciples, ready to respond and do your part in making disciples of all nations? 

vendredi 16 octobre 2020

Les priorités de Dieu

Ainsi parle l'Éternel des armées : "Considère tes voies !" -Aggée 1:5

Près de deux décennies se sont écoulées depuis que le peuple de Dieu est revenu de Babylone et a posé les fondations du temple à Jérusalem. L'opposition initiale qui avait retardé la construction avait disparu depuis longtemps, mais le peuple ne s'est pas remis à construire le temple. Ils étaient préoccupés par la construction de leurs propres maisons alors que la maison de Dieu était en ruine ! C'est pourquoi le Seigneur a envoyé la sécheresse et la récession et a fait disparaître leurs profits (Aggée. 1:9-11).

Aggée appelle le peuple à faire passer les choses en premier, à se remettre à reconstruire le temple. Et ils l'ont fait en moins d'un mois ! Puis la sécheresse et la récession ont pris fin ! Le Seigneur avait des plans étonnants pour ce second temple. Sa gloire transcenderait même le temple de Salomon, car dans ses parvis viendrait le Messie lui-même, et il apporterait la paix (Agée 2:6-9 ; Malachie 3:1).

Aujourd'hui, la demeure de Dieu est dans son peuple, et non dans des temples faits de main d'homme. Sommes-nous préoccupés par les priorités de Dieu ou par les nôtres ? Est-ce que nous étendons Son royaume ou le nôtre ?

Thus says the LORD of hosts: “Consider your ways!” -Haggai 1:5

Nearly two decades had passed since God’s people returned from Babylon and laid the foundation of the temple in Jerusalem. The initial opposition that delayed further building had long passed, but the people did not get back to building the temple. They were preoccupied with building their own houses while God’s house lay in ruins! Therefore, the Lord sent drought and recession and blew away their profits (Hag. 1:9–11).

Haggai calls the people to put first things first, to get back to rebuilding the temple. And they did so in less than a month! Then the drought and recession ended! The Lord had amazing plans for this second temple. Its glory would transcend even Solomon’s temple, for into its courts would come the Messiah Himself, and He would bring peace (Haggai 2:6–9; Mal. 3:1).

Today, God’s dwelling is in His people, not in temples made with human hands. Are we preoccupied with God’s priorities or ours? Are we extending His kingdom or ours?


jeudi 15 octobre 2020

Prière de la foi

Si le figuier ne fleurit pas, si la vigne ne porte pas de fruits, si le travail de l'olivier s'épuise, si les champs ne donnent pas de nourriture, si le troupeau est coupé du bercail, si le troupeau n'est pas dans les étables, je me réjouirai en l'Éternel, je me réjouirai en le Dieu de mon salut. L'Éternel Dieu est ma force ; Il rendra mes pieds semblables à ceux des biches, Il me fera marcher sur mes hautes collines. -Habacuc 3:17-19

Habakkuk avait un problème et se plaignait au Seigneur : "Pourquoi ne jugez-vous pas la violence et l'injustice en Israël ? Dieu répondit : "Je vais le faire en utilisant Babylone comme instrument de jugement sur mon peuple !" Habacuc avait un plus gros problème : "Vas-tu utiliser une nation méchante pour engloutir ceux qui sont plus justes qu'eux ? Une fois de plus, Dieu répond : "Écris la vision. Cela va certainement se produire. Je vais aussi juger Babylone. Mais en attendant, le juste vivra par la foi."

La prière de foi d'Habacuc se termine par les versets ci-dessus. Que faites-vous en attendant que Dieu s'occupe de la violence et de l'injustice dans le monde ? Que faites-vous lorsque tout ce que vous voyez autour de vous est désolation et stérilité ? Vous vous réjouissez dans le Seigneur ! Vous vous réjouissez dans le Dieu du salut ! Vous vivez par la foi en Celui dont les justes desseins s'accompliront dans un monde injuste.

Reposez-vous dans la certitude qu'un jour toute la terre se taira devant Lui !

Though the fig tree may not blossom, nor fruit be on the vines; though the labor of the olive may fail, and the fields yield no food; though the flock may be cut off from the fold, and there be no herd in the stalls - Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. The LORD God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. -Habakkuk 3:17-19

Habakkuk had a problem and complained to the Lord, “Why are you not judging the violence and injustice in Israel?” God answered, “I am going to do so by using Babylon as My instrument of judgment upon My people!” Now Habakkuk had a bigger problem: “Are you going to use a wicked nation to swallow up those more righteous than themselves?” Again God responds, “Write down the vision. It will certainly happen. I will also judge Babylon. But in the meantime, the just shall live by faith.”

Habakkuk’s prayer of faith concludes with the verses above. What do you do while you wait for God to deal with violence and injustice in the world? What do you do when all you see around you is desolation and barrenness? You rejoice in the Lord! You take joy in the God of salvation! You live by faith in the One whose righteous purposes shall be fulfilled in an unrighteous world.

Rest in confidence that one day all the earth shall keep silence before Him!

mercredi 14 octobre 2020

La miséricorde de Dieu

Il pria donc Yahvé et dit : "Ah, Yahvé, n'est-ce pas ce que j'ai dit quand j'étais encore dans mon pays ? C'est pourquoi je me suis enfui auparavant à Tarsis, car je sais que Tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté, qui ne craint pas de faire du mal. -Jonas 4:2

Jonas est le plus connu des prophètes mineurs, probablement en raison de l'histoire des gros poissons. Cependant, le but de ce livre n'est pas le gros poisson, mais le prophète au petit cœur. Jonas était un prophète envoyé pour prêcher à une nation païenne - mais il s'est enfui ! Mais il s'est enfui ! Pourquoi ?

Croyez-le ou non, Jonas a fui l'appel de Dieu parce qu'il savait comment était vraiment le Dieu d'Israël ! S'il allait prêcher à ces païens, Dieu pourrait les sauver ! Et ils étaient l'ennemi !

Après une seconde chance, Jonas y est allé à contrecœur. Bien sûr, Ninive s'est repentie, et Dieu s'est laissé aller. Jonas était en colère à cause de cela. "Ne devrais-je pas avoir pitié de Ninive, cette grande ville ?" demanda Dieu (Jonas 4:11). Dieu aimait même les Ninivites idolâtres qui habitaient la ville.

Nous pouvons savoir que Dieu est gracieux, miséricordieux, lent à la colère et abondant en bonté (Jon. 4:2), mais est-ce que nous reflétons son coeur envers les "Ninivites" détestés et violents dans nos communautés ? Répondons-nous à son appel pour aller vers eux et prêcher sa parole de repentance et de pardon ?


So he prayed to the LORD, and said, “Ah, LORD, was not this what I said when I was still in my country? Therefore I fled previously to Tarshish; for I know that You are a gracious and merciful God, slow to anger and abundant in lovingkindness, One who relents from doing harm. -Jonah 4:2

Jonah is the best known of the Minor Prophets, probably due to the big fish story. However, the point of the book is not the big fish, but the small-hearted prophet. Jonah was a prophet sent to preach to a Gentile nation – but he ran away! Why?

Believe it or not, Jonah ran away from God’s call because he knew what the God of Israel was really like! If he went and preached to those heathen Gentiles, God might save them! And they were the enemy!

After a second chance, Jonah reluctantly went. Sure enough, Nineveh repented, and God relented. Jonah was angry about this. “Should not I pity Nineveh, that great city?” asked God (Jonas 4:11). God loved even idolatrous city-dwelling Ninevites.

We may know God is gracious, merciful, slow to anger and abundant in lovingkindness (Jonas 4:2), but are we reflecting His heart toward the hated and violent “Ninevites” in our communities? Are we answering His call to go to them and preach His word of repentance and forgiveness?

mardi 13 octobre 2020

Se tenir à l'écart

Je parlais, je priais, je confessais mon péché et celui de mon peuple Israël, et je présentais ma supplication devant l'Éternel, mon Dieu, pour la montagne sainte de mon Dieu. -Daniel 9:20

Il est merveilleux, et pourtant cela donne à réfléchir, que Dieu nous invite à nous associer à Lui et à lutter pour ce qu'Il veut. L'accomplissement prophétique peut être conditionné à la réponse humaine. Daniel en est un exemple. Comprenant, d'après la prophétie de Jérémie, que soixante-dix ans devaient être la durée de la captivité du peuple de Dieu (Jérémie 25:12 ; 29:10), Daniel s'est humilié en s'associant à cette prophétie dans une prière d'intercession.

Ainsi, Daniel écrit que "pendant que je parlais, que je priais, que je confessais mon péché et celui de mon peuple Israël, et que je présentais ma supplication devant l'Éternel, mon Dieu", l'ange Gabriel fut envoyé pour libérer le dessein rédempteur de Dieu pour son peuple (Daniel 9:20-23). Ainsi, le retour d'Israël en Terre promise s'est déroulé comme promis par le prophète Jérémie.

Et si Daniel n'avait pas prié ? Et si Dieu n'avait trouvé personne pour "se tenir dans la brèche" (Ezéchiel 20:30, 31) ? Serez-vous de ceux qui s'associent aux promesses de Dieu pour voir l'accomplissement de ses desseins salvateurs pour votre génération ?


Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God. -Daniel 9:20

It is marvelous, yet sobering that God invites us to partner with Him and to contend for what He intends. Prophetic fulfillment can be conditioned on human response. Daniel is an example of this. Understanding from Jeremiah’s prophecy that seventy years was to be the length of the captivity of God’s people (Jer. 25:12; 29:10), Daniel humbled himself to partner in intercessory prayer with this prophecy.

So Daniel writes that “while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God,” the angel Gabriel was sent to release God’s redemptive purpose for His people (Dan. 9:20–23). Thus, Israel’s return to the Promised Land took place as promised through the prophet Jeremiah.

What if Daniel had not prayed? What if God had found no one to “stand in the gap” (Ezek. 20:30, 31)? Will you be one who partners with God’s promises to see the fulfillment of His saving purposes for your generation?

lundi 12 octobre 2020

Lumière sur les Nations

En effet, il dit : "Il est trop peu que Tu sois Mon serviteur pour relever les tribus de Jacob, et pour restaurer celles d'Israël qui sont préservées ; Je Te donnerai aussi comme lumière pour les païens, afin que Tu sois Mon salut jusqu'aux extrémités de la terre". -Esaïe 49:6

Ce passage provient d'un des "chants du serviteur" d'Ésaïe. Chacun de ces chants parle du serviteur de Yahvé par lequel il accomplira ses desseins rédempteurs dans le monde. La nation d'Israël, en tant que "royaume des prêtres" (Exode 19:6), a été choisie pour être cette servante, mais elle s'est révélée être un témoin infidèle de la nature et du dessein salvateur de Dieu.

Ainsi, un autre serviteur a été choisi, celui qui ferait pleinement la volonté de Dieu. Non seulement Il restaurerait Israël, mais Il serait aussi donné "comme une lumière pour les païens". Lors de la dédicace de Jésus dans le temple, Siméon le vieillard identifie le bébé comme "la lumière qui apportera la révélation aux païens, et la gloire de ton peuple Israël" (Luc 2:32).

Maintenant que Jésus, la lumière du monde, est revenu au ciel, son peuple doit être la lumière de la révélation de Dieu à la fois pour Israël et pour les nations. La mission du Messie est maintenant notre mission : être une lumière pour les nations, afin que tu apportes le salut jusqu'aux extrémités de la terre.

Quelle est la luminosité de votre lumière ? Brille-t-elle pour les nations ?

Indeed He says, "it is too small a thing that You should be My Servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, that You should be My salvation to the ends of the earth." -Isaiah 49:6

This passage comes from one of the so-called “Servant Songs” in Isaiah. Each of these songs is about Yahweh’s servant through whom He will accomplish His redemptive purposes in the world. The nation of Israel, as a “kingdom of priests” (Exodus 19:6), was chosen to be this servant, but she proved to be an unfaithful witness of God’s saving nature and purpose.

Thus, another servant was chosen, one who would do God’s will fully. Not only would He restore Israel, He would also be given “as a light to the Gentiles.” At Jesus’ dedication in the temple, aged Simeon identifies the baby as the “light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel” (Luke 2:32).

Now that Jesus, the Light of the world, has returned to heaven, His people are to be God’s light of revelation both to Israel and the nations. The mission of the Messiah is now our mission: to be a light to the nations, that you may bring salvation to the ends of the earth.

How bright is your light? Is it shining to the nations?

dimanche 11 octobre 2020

Partager avec audace

Sion, toi qui apportes la bonne nouvelle, monte sur la haute montagne ; Jérusalem, toi qui apportes la bonne nouvelle, élève la voix avec force, élève-la, ne crains rien ; dis aux villes de Juda : "Voici ton Dieu ! -Esaie 40:9

"Bonne nouvelle ! Racontez-la avec assurance !" dit l'Éternel à ses serviteurs, les prophètes. Après soixante-dix ans de captivité, ils doivent proclamer le message de Dieu à Israël avec force et sans crainte : Réconforte-toi, mon peuple. Ton iniquité est pardonnée. Voici ton Dieu ! Il viendra en force (Is. 40:1, 2, 9). Plus d'un demi-millénaire plus tard, Jean-Baptiste prononce à nouveau ces paroles : "Préparez le chemin de l'Éternel, aplanissez ses sentiers" (Matthieu 3:3). La peine du péché a été payée, son esclavage est rompu.

Oui, "toute chair est de l'herbe". Que ce soit au temps d'Esaïe ou de Jean-Baptiste, les générations se succèdent et les générations s'en vont, mais "la parole de notre Dieu demeure éternellement" (Is. 40:6-8). C'est la parole éternelle de pardon et de réconfort pour tous ceux qui se repentiront et croiront à l'Évangile de Jésus-Christ. Mais cette bonne nouvelle doit être annoncée avec audace à chaque génération avant qu'elle ne s'estompe, ne se flétrisse et ne disparaisse. C'est pourquoi, "qu'ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle" (Esaie 52:7).

Seigneur, fais que nos pieds soient beaux et nos voix audacieuses !


O Zion, you who bring good tidings, get up into the high mountain; O Jerusalem, you who bring good tidings, lift up your voice with strength, lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, “Behold your God!” -Isaiah 40:9

“Good news! Tell it boldly!” says the Lord to His servants, the prophets. After seventy years in captivity, they are to proclaim God’s message loudly and fearlessly to Israel: Comfort, my people. Your iniquity is pardoned. Behold, your God! He shall come in strength (Is. 40:1, 2, 9). Over half a millennium later John the Baptist again speaks these words: “Prepare the way of the LORD; make His paths straight” (Matt. 3:3). Sin’s penalty has been paid, its bondage is broken.

Yes, “all flesh is grass.” Whether in the time of Isaiah or John the Baptist, generations come and generations go, but “the word of our God stands forever” (Is. 40:6–8). It is the eternal word of forgiveness and comfort to all who will repent and believe the gospel of Jesus Christ. But this good news must be declared boldly to each generation before that generation fades, withers, and passes away. Therefore, “how beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news” (Is. 52:7).

O Lord, make our feet beautiful and our voices bold!

samedi 10 octobre 2020

Responsabilité de la prise en charge

Délivrez ceux qui sont attirés vers la mort, et retenez ceux qui trébuchent au massacre. -Proverbes 24:11

Bien que le contexte exact ne soit pas clair, le point de la responsabilité morale est clairement évident dans ce proverbe pointu. Ceux qui vont vers la destruction doivent être délivrés. Plaider l'ignorance ne supprime pas la responsabilité. Dieu ne connaît-il pas nos cœurs ? Ne nous tiendra-t-il pas pour responsables de la façon dont nous n'avons pas su nous en soucier ? Des questions qui donnent à réfléchir, en effet ! 

Avec la bénédiction du salut de la destruction, quelle qu'elle soit, vient l'obligation de sauver les autres. C'est particulièrement vrai pour le salut de la séparation éternelle de Dieu. Quelqu'un qui a été sauvé nous a partagé la bonne nouvelle du salut par Jésus-Christ ! C'est pourquoi l'apôtre Paul a écrit : "Je suis débiteur à la fois envers les Grecs et les barbares, envers les sages et les imprudents. Aussi, autant qu'il en est en moi, je suis prêt à vous annoncer l'Évangile, à vous qui êtes à Rome aussi" (Romains 1, 14-15). 

Soixante-cinq générations sont passées depuis que le Christ est revenu au ciel. Que pouvons-nous faire et que ferons-nous pour atteindre notre génération avec l'Évangile ? Que pouvez-vous faire et que ferez-vous pour "délivrer ceux qui sont attirés vers la mort" ? 

Deliver those who are drawn toward death, and hold back those stumbling to the slaughter. -Proverbs 24:11

Although the exact context is unclear, the point of moral responsibility is clearly evident in this pointed proverb. Those headed for destruction are to be delivered. To plead ignorance does not remove responsibility. Does not God know our hearts? Will He not hold us accountable for the way we failed to care? Sobering questions, indeed! 

With the blessing of salvation from destruction of any kind comes the obligation to rescue others. This is particularly true of salvation from eternal separation from God. Someone who had been saved shared with us the good news of salvation through Jesus Christ! This is why the Apostle Paul wrote, “I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise. So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also” (Rom. 1:14, 15). 

Sixty-five generations have come and gone since Christ returned to heaven. What can and will we do to reach our generation with the gospel? What can and will you do to “deliver those who are drawn toward death”? 

Prier pour les dirigeants

C'est pourquoi j'exhorte tout d'abord à faire des supplications, des prières, des intercessions et des remerciements pour tous l...