lundi 31 août 2020

Les enfants du roi


Voyez quel amour le Père nous a donné pour que nous soyons appelés enfants de Dieu ! C'est pourquoi le monde ne nous connaît pas, parce qu'il ne l'a pas connu. -1 Jean 3:1
Notre culture nous dit qu'il n'y a personne de si spécial qu'il ne peut être remplacé. Mais Dieu a créé chacun de nous de façon unique, et nous sommes tellement aimés que le Roi des rois a choisi de nous adopter et de nous appeler ses propres enfants. Cela fait de nous des rois ! 
Dans notre monde, la royauté jouit d'une richesse incroyable, se mêle aux "jet-setters" et jouit d'une renommée mondiale. Cependant, ils sont également confrontés à leur incapacité à changer les problèmes du monde réel et doivent faire face aux scandales, aux commérages et au manque d'intimité. Ils ne peuvent pas s'approprier leur vie. 
Mais nous non plus. L'Écriture dit que nous avons été achetés avec un prix (1 Cor. 7:23) et que nous appartenons maintenant à Dieu le Père. Nous faisons partie de la lignée royale la plus digne : Le Père a fait de nous ses enfants nobles et vertueux (Ps. 45:13). Nous suivons la loi d'un autre royaume (Jacques 2:8), et nous répondons maintenant à un nouvel appel sur notre vie (1 P. 2:9). 
Conduisons-nous aujourd'hui comme un enfant du roi. 

Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him. -1 John 3:1
Our culture tells us that there is no one so special they cannot be replaced. But God created each of us uniquely, and we are so loved the King of kings has chosen to adopt us and call us His own children. That makes us royalty! 
Royalty in our world enjoys incredible wealth, mingles with “jet setters” and has worldwide fame. However, they also face their inability to change real world problems and have to deal with scandal, gossip, and lack of privacy. They cannot call their lives their own. 
Neither can we, though. Scripture says that we were bought with a price (1 Corinthians 7:23) and that we now belong to Father God. We are part of the most worthy royal line: The Father has made us His noble and virtuous children (Psalms 45:13). We follow the law of another kingdom (James 2:8), and we are now fulfilling a new call on our lives (1 Peter 2:9). 
Let us conduct ourselves today as a child of the King. 

dimanche 30 août 2020

La loi d'amour de Dieu


L'amour ne fait pas de mal au prochain ; l'amour est donc l'accomplissement de la loi. -Romains 13:10
Ce texte indique que lorsque nous manifestons de l'amour les uns pour les autres, nous accomplissons automatiquement la loi. Si nous aimons vraiment, nous ne ferons rien qui soit nuisible aux autres. Nous garderons la priorité sur tout et nous serons sensibles aux besoins des autres.
Le premier chapitre de Corinthiens 13 est appelé le chapitre de l'amour, et il nous donne une définition claire de la manière dont l'amour doit se conduire : "L'amour souffre longtemps et est bon, l'amour n'envie pas, l'amour ne se parade pas, n'est pas gonflé ; il ne se comporte pas avec impolitesse, ne cherche pas son propre intérêt, n'est pas provoqué, ne pense pas au mal, ne se réjouit pas de l'iniquité, mais se réjouit de la vérité, supporte tout, croit tout, espère tout, supporte tout. L'amour ne fait jamais défaut" (1 Corinthiens 13, 4-8).
Atteignons les personnes qui nous entourent avec la loi d'amour de Dieu qui apporte la guérison, le réconfort et la joie.

Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law. -Romans 13:10
This text indicates that when we show love for one another, we automatically fulfill the law. If we truly love, we will not do anything that is harmful to others. We will keep everything in right priority and become sensitive to the needs of others.
First Corinthians 13 is called the love chapter, and it gives us a clear definition on how love is to conduct itself: “Love suffers long and is kind, love does not envy, love does not parade itself, is not puffed up; does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil, does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth, bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never fails” (1 Corinthians 13:4–8).
Let us reach to the people around us with God’s law of love that brings healing, comfort, and joy.

samedi 29 août 2020

Vivre dans la vie de l'amour de Dieu


"Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle." -Jean 3:16
Nous ne pouvons pas commencer à sonder le grand sacrifice que Dieu a fait pour nous en envoyant son Fils ou à considérer un tel amour désintéressé. Le mot utilisé ici pour "amour" est agapao. Nous le reconnaissons le plus souvent comme agapè, et c'est un mot uniquement chrétien. À l'époque du Nouveau Testament, il était pratiquement inutilisé par les écrivains en dehors de la communauté des croyants. 
Agapao est le mot utilisé pour désigner l'amour inconditionnel de Dieu. C'est l'amour par choix. Il n'a pas besoin d'une "chimie", d'une affinité ou d'un sentiment. Le mot dénote une bienveillance inconditionnelle et une bonne volonté indéfectible. Agapao ne cherchera jamais rien d'autre que le plus grand bien pour l'humanité.
Dieu, dans Son amour infini et inconditionnel pour nous, savait que le plus grand bien pour l'humanité nécessiterait la mort de Son Fils, le sacrifice ultime qui peut être fait par un père. Pourtant, le Père et le Fils ont volontairement fait ce sacrifice en raison d'un si grand amour pour nous. 
Alors que nous vivons dans la vie de l'amour de Dieu, vivons aussi dans la louange constante de la mort et de la résurrection de Jésus et du don que le Père nous a fait. 

"For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life." -John 3:16
We cannot begin to fathom the great sacrifice God made for us in sending His Son or to consider such selfless love. The word used here for “love” is agapao. We more often recognize it as agape, and it is a uniquely Christian word. In the time of the New Testament it was virtually unused by writers outside of the believing community. 
Agapao is the word used for God’s unconditional love. It is love by choice. It does not need a “chemistry,” an affinity or a feeling. The word denotes unconquerable benevolence and undefeatable goodwill. Agapao will never seek anything but the highest good for mankind. 
God, in His infinite, unconditional love for us, knew that the highest good for mankind would require the death of His Son, the ultimate sacrifice that can be made by a father. Yet, the Father and the Son willingly made that sacrifice because of such great love for us. 
As we live in the life of God’s love, let us also live in constant praise of Jesus’ death and resurrection and the Father’s gift to us. 

vendredi 28 août 2020

Partenariat et prière


Confessez vos fautes les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière efficace et fervente d'un homme juste est très utile. -Jacques 5:16
Le Père se réjouit de s'associer à nous pour voir sa volonté établie ici sur la terre. Mais nous nous sentons régulièrement désemparés à l'idée de savoir comment être son partenaire dans cette tâche. Ce texte nous fournit non seulement une clé pour voir ce partenariat confirmé, mais aussi un exemple tangible de la façon dont il peut être vécu concrètement. 
Le texte déclare que "Elie était un homme avec une nature comme la nôtre" (v. 17). Il n'était pas différent de toi ou de moi. Il s'est simplement mis en accord avec le plan du Père et a prié sincèrement pour que sa volonté s'accomplisse. La fervente prière d'Elie a brisé les liens de la sécheresse. Jésus poursuit : "Tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel" (Matthieu 16:19). Notre responsabilité est claire, nous prions et Il libère. 
Qu'est-ce qui doit être changé dans votre monde aujourd'hui ? Apportez-le au Seigneur dans la prière et regardez-le ensuite libérer la réponse dans toute sa promesse et sa bénédiction. 

Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much. -James 5:16
The Father delights in partnering with us in seeing His will established here on earth. But we recurrently feel at a loss in knowing how to be His partner in the task. This text not only provides us with a key to seeing that partnership confirmed, but also with a tangible example of how it can be practically lived out. 
The text declares that “Elijah was a man with a nature like ours” (v. 17). He was not any different from you or me. He just stepped into line with the Father’s plan and earnestly prayed that His will would be accomplished. Elijah’s fervent prayer broke the bonds of drought. Jesus further elaborates, “Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven” (Matt. 16:19). Our responsibility is clear, we pray and He releases. 
What needs to be changed in your world today? Bring it to the Lord in prayer and then watch Him release the answer in all of His promise and blessing. 

jeudi 27 août 2020

Nous sommes choisis


"Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis pour que vous alliez et portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne". -Jean 15:16
Au moment de notre salut, l'accent est mis sur le choix que nous faisons de servir le Seigneur. Nous nous rendons à l'autel. Nous nous repentons. Nous nous tournons vers Lui. Mais comme dans le vieil adage qui dit que la fille laisse le garçon la poursuivre jusqu'à ce qu'elle l'attrape, Dieu avait les yeux sur nous bien avant que nous nous tournions vers Lui. Il nous a choisis ! 
Nous sommes parfois tentés de penser que nous pourrions être cette personne que Dieu a regretté d'avoir créée. Qu'il ait été surpris par notre naissance, ou que nous ayons un passé si brisé qu'il n'y a aucun espoir pour notre avenir. Mais dans le système de choses de Dieu, rien n'est au-delà de son gracieux plan de rédemption ! Il nous aime d'un amour éternel (Jérémie 31:3), et il nous a attirés à lui avec de doux cordons d'amour (Osée 11:4). Il nous a choisis.
Il nous a choisis pour un but. Ce texte dit qu'Il nous a désignés pour porter du fruit, et notre fruit doit rester. Vivons dans la confiance que Dieu savait ce qu'il faisait lorsqu'il nous a choisis. 

"You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you." -John 15:16
At the time of our salvation, the emphasis is on our making a choice to serve the Lord. We go to the altar. We repent. We turn to Him. But as in the old adage that says the girl lets the boy chase her until she catches him, God had His eye on us long before we turned to Him. He chose us! 
We are sometimes tempted to think we might be that one person God regretted creating. That He was surprised at our birth, or that we have such a broken past there is no hope for our future. But in God’s system of things, nothing is beyond His gracious plan of redemption! He loves us with everlasting love (Jeremiah 31:3), and He drew us to Himself with gentle cords of love (Hoseah 11:4). He chose us.
He chose us for a purpose. This text says that He has appointed us to bear fruit, and our fruit should remain. Let us live in the confidence that God knew what He was doing when He chose us. 

mercredi 26 août 2020

Laisser l'amour grandir en nous


Soyez aimables et affectueux les uns envers les autres avec un amour fraternel, en vous honorant de vous privilégier les uns les autres ;... -Romains 12:10
La Bible nous enseigne trois sortes d'amour, l'affection bienveillante, l'amour fraternel et la préférence. 
L'expression "affection bienveillante" est tirée de la racine du mot "ami". Elle implique de chérir ses parents naturels. "L'amour fraternel" suggère que nous devons aimer les autres. "Donner la préférence" nous appelle à faire preuve de déférence envers les autres. Le sens littéral de ce mot est "montrer la voie aux autres". 
Ces trois types d'amour sont-ils abandonnés dans nos vies ? Vivons-nous dans l'affection bienveillante et aimons-nous nos proches, honorons-nous nos parents et prenons soin de nos familles ? Aimons-nous les autres, ou sommes-nous constamment en train de critiquer et de méditer ? Est-ce que nous donnons la préférence à ceux qui nous entourent ou est-ce que nous insistons sur notre propre chemin au-dessus des autres ? Vivons-nous notre vie de manière à ce que les autres trouvent Jésus comme leur Sauveur et le suivent ? 
Demandons au Seigneur de faire grandir ces trois domaines d'amour dans nos vies, alors que nous tendons la main à nos familles, au corps du Christ et au monde. 

Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;... -Romans 12:10
This Scripture teaches us three kinds of love, kindly affection, brotherly love, and giving preference. 
“Kindly affection” is drawn from the root word for friend. It implies the cherishing of one’s natural relatives. “Brotherly love” suggests that we are to love others. “Giving preference” calls us to show deference to others. The literal meaning of this word is “to lead the way for others.” 
Are these three kinds of love being walked out in our lives? Are we living in kindly affection and loving our relatives, honoring our parents and caring for our families? Are we loving others, or are we constantly criticizing and backbiting? Are we giving preference to those around us or insisting on our own way above others? Are we living our lives in such a way that others will come to find Jesus as their Savior and follow Him? 
Let us ask the Lord to cause those three areas of love to grow in our lives, as we reach out to our families, the body of Christ and the world. 

mardi 25 août 2020

Partager l'amour de Dieu


Mais Dieu démontre son propre amour envers nous, en ce sens que lorsque nous étions encore pécheurs, le Christ est mort pour nous. -Romains 5:8
Lorsque nous étions au plus mal, Dieu nous a donné le meilleur de lui-même. Il est réconfortant de savoir que nous sommes confrontés à l'épreuve ou que nous tombons en tentation. Dieu nous a aimés alors que nous étions encore pécheurs, et il ne va pas nous abandonner maintenant. "Celui qui a commencé une bonne œuvre en vous l'achèvera" (Philippiens 1:6) 
L'apôtre Paul nous rappelle en outre que "Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, même lorsque nous étions morts dans les fautes, nous a rendus vivants avec le Christ" (Ephésiens 2:4, 5). Non seulement Dieu nous aime, mais il nous donne une vie toute nouvelle ! Il ne nous abandonne pas parce qu'il voit tout notre potentiel. 
Il nous appelle également à étendre cette vie à ceux qui nous entourent. 1 Jean 4:11 nous rappelle que "Si Dieu nous a tant aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres". Alors que nous nous réjouissons de l'amour de Dieu aujourd'hui, étendons-le à ceux qui sont dans le besoin. 

But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. -Romans 5:8
When we were at our worst, God gave us His best. That is comforting to know when we face trial or fall into temptation. God loved us while we were still sinners, and He is not going to give up on us now. “He who has begun a good work in you will complete it” (Philippians 1:6) 
The Apostle Paul further reminds us that “God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us, even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ” (Ephesians 2:4, 5). God not only loves us, but He gives us a whole new life! He does not give up on us because He sees all of our potential. 
He also calls us to extend that life to those around us. 1 John 4:11 reminds us that, “If God so loved us, we also ought to love one another.” As we rejoice in God’s love today, let’s extend it to those in need.

lundi 24 août 2020

Attendez-vous à des choses puissantes


"Appelez-moi, et je vous répondrai, et je vous montrerai de grandes et puissantes choses, que vous ne connaissez pas". -Jérémie 33:3
Nous savons que si nous invoquons le Seigneur, il nous répondra. Souvent, nos attentes sont trop faibles, et nous demandons en nous basant sur ce que nous savons être possible. Mais Il est le Dieu de l'impossible ! Le Seigneur voit la situation de tous les côtés et a un plan plus grand que ce que chacun d'entre nous peut rêver. 
Il ne nous a pas choisis pour faire de petites choses. Il nous a choisis pour toucher les gens avec son amour (Lévitique 19:34), pour voir des vies changées (Luc 4:18, 19), pour élever la prochaine génération du peuple de Dieu (Deutéronome 6:7), pour exposer sa vie dans tout ce que nous faisons et disons (Romains 8:9, 10), pour vivre en tant que rois et prêtres du Dieu Très-Haut (Apoc. 1:6) et pour régner avec lui pour toujours (2 Timothée 2:12 ; Apoc. 22:5). 
Réjouissons-nous aujourd'hui et attendons du Seigneur qu'il fasse quelque chose de grand à travers nous ! Car "l'oeil n'a pas vu, l'oreille n'a pas entendu, et les choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment ne sont pas entrées dans le coeur de l'homme" (1 Corinthiens 2:9). 

"'Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.'" -Jeremiah 33:3
We know that if we call on the Lord He will answer. Often our expectations are too small, and we ask based on what we know is possible. But He is the God of the impossible! The Lord sees the situation from every side and has a bigger plan than any of us dream. 
He did not choose us to do small things. He chose us to touch people with His love (Leviticus 19:34), to see lives changed (Luke 4:18, 19), to raise up the next generation of God’s people (Deuteronomy 6:7), to exhibit His life in all we do and say (Romans 8:9, 10), to live as kings and priests of the Most High God (Rev. 1:6) and to rule and reign with Him forever (2 Timothy 2:12; Rev. 22:5). 
Let us rejoice today and expect the Lord to do something big through us! For “eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man the things which God has prepared for those who love Him” (1 Corinthians 2:9). 


dimanche 23 août 2020

Dieu nous aime


"Je vous dis que de même, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance." -Luc 15:7
Nous sommes tous parfois confrontés à ce sentiment d'être "perdus dans la foule". Nous nous demandons si quelqu'un nous remarque, ou si quelqu'un s'en soucie. Rassurez-vous, le Seigneur vous voit et désire vous prodiguer son amour sans entrave.
Pour illustrer combien il aspire à ce que chacun de nous le connaisse, Jésus a raconté une série de paraboles. Il a parlé du berger à la recherche d'une brebis perdue alors que les quatre-vingt-dix-neuf autres étaient en sécurité au bercail. Il a parlé de la femme qui a balayé et nettoyé sa maison jusqu'à ce qu'elle trouve l'unique pièce perdue. Puis, comme si le fait de parler d'objets inanimés ou d'animaux de ferme ne montrait pas suffisamment son cœur, Jésus a raconté l'histoire du père qui a veillé avec amour et diligence jusqu'au retour de son fils perdu. "Le père s'est écrié : "Fêtons cela ! "Car mon fils était mort et il est revenu à la vie ; il était perdu et il est retrouvé" (Luc 15:24).
La prochaine fois que vous serez tenté de penser que personne ne s'en soucie, rappelez-vous que votre Père vous poursuit avec amour par l'intermédiaire du Saint-Esprit.

"I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine just persons who need no repentance." -Luke 15:7
All of us face that “lost-in-a-crowd” feeling at times. We wonder if anyone notices us, or if anyone cares. Rest assured, the Lord sees you and longs to lavish you in His uninhibited love.
To illustrate how much He longs for each of us to know Him, Jesus told a series of parables. He spoke of the shepherd searching for one lost sheep while the ninety-nine were safe in the fold. He told about the woman who swept and cleaned her home until she found the one lost coin. Then, as if telling about inanimate objects or farm animals would not show His heart fully enough, Jesus told the story of the father who lovingly and diligently watched until his lost son returned. “Let’s celebrate!” the father cried. “For this my son was dead and is alive again; he was lost and is found” (Luke 15:24).
The next time you are tempted to think no one cares, remember that your Father does and is lovingly pursuing you through the Holy Spirit.

samedi 22 août 2020

L'intendance de la terre


Car Tu l'as fait un peu plus bas que les anges, et Tu l'as couronné de gloire et d'honneur. -Psaume 8:5
Non seulement l'homme est intrinsèquement distinct du reste de la création, mais il a reçu l'autorité sur la terre et sur tout ce qui s'y trouve. L'humanité a été faite pour gouverner la création ! 
En tant que croyants, nous concentrons souvent notre autorité sur les domaines spirituels (Éphésiens 2:6, 7), mais notre première charge était de gérer et de protéger le bien-être de notre planète. 
Les ressources minérales de la terre, l'eau, l'air et la vie animale sont tous sous notre responsabilité et devraient être la préoccupation de chaque gouvernement et de chaque individu. Pouvons-nous permettre que soient endommagées ou détruites des choses que le Créateur a placées sur cette terre et dont il s'est engagé à prendre soin ? 

For You have made him a little lower than the angels, and You have crowned him with glory and honor. -Psalm 8:5
Not only is man intrinsically distinct from the rest of creation, but he has been given authority over the earth and everything upon it. Mankind was made to govern creation! 
As believers, we often focus our authority in spiritual realms (Ephesians 2:6, 7), but our first charge was to steward and protect the well-being of our planet.
The earth’s mineral resources, water, air and animal life all fall under our responsibility and should be the concern of every government and individual. Can we allow things to be harmed or destroyed that the Creator placed on this earth and committed to our care? Can we risk polluting God’s creation? Do we dare to allow needless suffering, or the taking of human life? Let there be a resounding “No” in our hearts today as we step into our God-ordained place of governing and stewarding. 

vendredi 21 août 2020

Aimer et servir


Et à cause de votre connaissance, le frère faible périra, pour qui le Christ est mort ? -1 Corinthiens 8:11
Ce texte fait référence au fait que nous devons vivre d'une manière qui édifie les autres, plutôt que de vivre d'une manière qui pourrait faire trébucher les autres croyants dans leur foi. Notre responsabilité les uns envers les autres est indéniable et impérieuse. 
1 Jean affirme en outre que "si quelqu'un dit 'j'aime Dieu' et déteste son frère, c'est un menteur ; car celui qui n'aime pas son frère qu'il a vu, comment peut-il aimer son frère qu'il n'a pas vu ? Et ce commandement nous vient de lui : que celui qui aime Dieu aime aussi son frère" (1 Jean 4:20, 21). 
Le choix de l'amour exige que nous tenions en tension les deux fondamentaux de la vie de frère : nous devons vivre dans la liberté du Seigneur, et nous devons vivre au service les uns des autres. "N'utilisez pas la liberté comme une chance pour la chair, mais par l'amour, servez-vous les uns les autres" (Galates 5:13). 
Où le Seigneur nous met-il au défi d'aimer aujourd'hui ? Où nous met-il au défi de servir ?

And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? -1 Corinthians 8:11
This text refers to the fact that we are to live in a fashion that builds others up, rather than to live in a way that could cause other believers to stumble in their faith. Our responsibility for one another is undeniable and compelling. 
1 John further asserts that if “someone says, ‘I love God,’ and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also” (1 John 4:20, 21). 
The choice of love requires that we hold in tension the two fundamentals of living as brethren: we should live in the liberty of the Lord, and we should live in service to one another. “Do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another” (Galatians 5:13). 
Where is the Lord challenging us to love today? Where is He challenging us to serve?

jeudi 20 août 2020

Les pensées de Dieu à notre égard


Car je connais les pensées que j'ai envers vous, dit l'Éternel, des pensées de paix et non de malheur, pour vous donner un avenir et une espérance. -Jérémie 29:11
Au milieu de l'épreuve, du trouble ou de l'indécision, nous pouvons vouloir crier au Seigneur comme Jésus l'a fait sur la Croix : "Pourquoi m'as-tu abandonné ? Nous pouvons avoir l'impression de faire face à la situation seuls, mais cette écriture nous donne un tendre aperçu du cœur de Dieu à notre égard. Ses pensées à notre égard ne sont pas mauvaises. Elles sont pleines d'attente, d'espoir et de paix.
Le psalmiste a également écrit sur les pensées de Dieu à notre égard : "L'Éternel s'est souvenu de nous, il nous bénira" (Psaumes 115:12). "Que tes pensées sont précieuses pour moi, ô Dieu ! Combien est grande la somme de ces pensées ! Si je les comptais, elles seraient plus nombreuses que le sable... quand je me réveille, je suis encore avec toi" (Psaumes 139:17, 18).
Nous sommes tous confrontés à des situations où nous sommes tentés de penser que Dieu nous a abandonnés ou qu'il ne s'en soucie plus. Mais soyez assurés que ses pensées à notre égard sont innombrables, et qu'elles sont remplies de bénédiction, d'espoir, de paix, d'amour et de détermination.

For I know the thoughts that I think toward you, says the LORD, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope. -Jeremiah 29:11
In the midst of trial, turmoil or indecision, we may want to cry out to the Lord as Jesus did on the Cross, “Why have You forsaken me?” We may feel we are facing the situation alone, but this Scripture gives us tender insight into God’s heart toward us. His thoughts toward us are not evil. They are full of expectation, hope, and peace.
The psalmist also wrote about God’s thoughts toward us: “The LORD has been mindful of us; He will bless us” (Psalms 115:12). “How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them! If I should count them, they would be more in number than the sand… when I awake, I am still with You” (Psalms 139:17, 18).
We all face situations where we are tempted to think that God has abandoned us or no longer cares. But rest assured that His thoughts toward us are innumerable, and they are filled with blessing, hope, peace, love and purpose.

mercredi 19 août 2020

Un esprit d'excellence


Alors Dieu dit : "Faisons l'homme à Notre image, selon Notre ressemblance ; qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur le bétail, sur toute la terre et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre." -Genèse 1:26
L'homme est distinct du reste de la création. Dieu a déterminé que l'homme devait avoir Son "image" et Sa "ressemblance". L'homme est un être spirituel. Il contient uniquement une âme et un esprit. Il est un être moral dont l'intelligence, la perception et l'autodétermination dépassent de loin celles de toute autre création terrestre.
Ces différences données par Dieu que possède l'humanité et la proéminence de l'homme dans l'ordre de la création impliquent sa valeur intrinsèque, non seulement de la famille de l'humanité, mais aussi de chaque individu humain. La possession de l'âme et de l'esprit constitue l'essence de ce que signifie être responsable devant Dieu. Nous ne devrions jamais nous contenter de vivre à un niveau d'existence inférieur à celui que Dieu nous a permis de vivre. Nous devons viser l'excellence, notre propre bien et le bien de Dieu. Faire moins, c'est être des intendants infidèles de la vie qui nous est confiée.  
Où, dans votre vie, vous êtes-vous contenté de moins que le meilleur de Dieu ? Aujourd'hui, Il veut vous guider. 

Then God said, “Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” -Genesis 1:26
Man is distinct from the rest of creation. God determined that man was to have His “image” and “likeness.” Man is a spiritual being. He uniquely contains a soul and spirit. He is a moral being whose intelligence, perception and self-determination far exceed that of any other earthly creation.
These God-given differences possessed by mankind and mankind’s prominence in the order of creation imply his intrinsic worth, not only of the family of mankind, but also of each human individual. The possession of soul and spirit constitutes the essence of what it means to be accountable before God. We should never be pleased to dwell on a level of existence lower than God has made it possible for us to dwell. We should strive for excellence, for our personal best and for His highest. To do less is to be unfaithful stewards of the life entrusted to us. 
Where in your life have you settled for less than God’s best? Today He wants to lead you on. 

mardi 18 août 2020

Faire une différence


Alors Dieu les bénit et leur dit : "Soyez féconds et multipliez, remplissez la terre et soumettez-la, dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tout ce qui vit sur la terre". -Genèse 1:28
Rien sur cette terre n'a plus de valeur que toi ! Aucune autre forme de vie terrestre ne joue un tel rôle que l'humanité. Le monde se tient littéralement debout ou tombe sur les actions des hommes. Seul l'homme a le pouvoir d'épuiser les ressources de la terre et de polluer son atmosphère. Le péché d'un seul homme, Adam, a corrompu le monde (Genèse 6:12, 13). 
En revanche, l'obéissance d'un seul homme, Jésus-Christ, a apporté la justification et la justice à beaucoup (Romains 5:18, 19). Si nous, en tant que rachetés, marchions parfaitement dans cette justification et cette justice, nous pourrions faire fleurir et prospérer le monde ! Dieu veut révéler Sa vérité et Sa beauté au monde à travers l'humanité rachetée. 
En tant que croyants, nous avons tous une importance stratégique dans nos propres cercles d'influence, et nous pouvons maximiser l'impact du bien autour de nous et encourager les autres à faire de même. Nous pouvons et nous ferons une différence dans notre monde par le pouvoir de Celui qui vit en nous. 

Then God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth.” -Genesis 1:28
Nothing on this earth is more valuable than you! No other form of earthly life plays such a role as mankind. The world literally stands or falls on the actions of men. Only man has the power to deplete the earth’s resources and pollute its atmosphere. The sin of one man, Adam, corrupted the world (Genesis 6:12, 13). 
In contrast, the obedience of one Man, Jesus Christ, brought justification and righteousness to many (Romans 5:18, 19). If we, as His redeemed, were to walk perfectly in that justification and righteousness, we could cause the world to bloom and blossom! God wants to reveal His truth and beauty to the world through redeemed mankind. 
All of us as believers have strategic significance in our own circles of influence, and we can maximize the impact of good around us and encourage others to do the same. We can and will make a difference in our world by the power of the One who lives in us. 

lundi 17 août 2020

Exposer les préjugés

Car il n'y a pas de distinction entre Juif et Grec, car le même Seigneur est riche par-dessus tout pour tous ceux qui l'invoquent. -Romains 10:12
Paul nous charge à plusieurs reprises de donner à tous les peuples le même honneur. Dans 1 Timothée 5:21, il ajoute : "Je vous ordonne ... d'observer ces choses sans préjudice, sans rien faire de partial." Et Galates 2:6 déclare que Dieu, auquel nous devons ressembler, "ne montre à personne de favoritisme personnel."
Cela aggrave parfois notre âme humaine. Nous avons nos favoris, et nous vivons avec l'intolérance à laquelle notre humanité nous conduit chaque jour. Les préjugés sont ancrés dans notre nature pécheresse et peuvent être basés sur n'importe quoi, de la "mauvaise" marque de chaussures de tennis à la "mauvaise" couleur de peau. Nous sommes mis en garde contre le simple fait de cacher nos préjugés à la vue du public et de les laisser s'envenimer dans notre cœur : "Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité" (Job 13:10). Les préjugés n'ont pas leur place dans la vie du croyant. 
Apportez les préjugés et les craintes au Seigneur dès aujourd'hui. Il veut purifier nos âmes afin que nous puissions "nous aimer les uns les autres avec ferveur et avec un cœur pur" (1 P 1:22). 

For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him. -Romans 10:12
Paul charges us repeatedly to give all people the same honor. In 1 Timothy 5:21 he adds, “I charge you …that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.” And Galatians 2:6 states that God, whom we are to be like, “shows personal favoritism to no man.” 
That sometimes aggravates our human soul. We have our favorites, and we live with the intolerance to which our humanness leads us everyday. Prejudice is ingrained in our sin nature and can be based on anything, from the “wrong” brand of tennis shoes to the “wrong” skin color. We are warned against simply hiding our prejudices from public view and allowing them to fester in our hearts: “He will surely rebuke you if you secretly show partiality” (Job 13:10). Prejudice has no place in the life of the believer. 
Bring prejudices and fears to the Lord today. He wants to purify our souls so that we can “love one another fervently with a pure heart” (1 Peter 1:22). 







dimanche 16 août 2020

Trouver l'épanouissement

Quel profit l'homme peut-il tirer de tout le travail qu'il accomplit sous le soleil ? -Ecclésiaste 1:3
La quête de l'écrivain de l'Ecclésiaste est de trouver une valeur fixe ("profit") dans cette vie qui puisse servir de fondement. Il examine et écarte comme en faillite de la valeur réelle un objet après l'autre. Le sens de la vie ne se trouve pas dans la sagesse humaine, dans le plaisir, dans la richesse, dans les grandes réalisations ou dans le matérialisme. Même la vie humaine elle-même, dans un sens séculaire et humaniste, ne peut être le "profit" que recherche Salomon. 
Sommes-nous alors condamnés au désespoir lorsque nous cherchons un sens à la vie ? Non. Derrière toute sa quête se cache la conviction que le sens de la vie doit être trouvé non pas "sous le soleil", mais "au-dessus du soleil", dans la crainte et l'obéissance de Dieu (Ecclésiastes 12:13). 
Comme pour le prédicateur de l'Ecclésiaste, le défi pour nous qui vivons en cette époque de cupidité et de matérialisme est de ne pas chercher la "vraie valeur" dans les choses terrestres et les modes de vie confortables, mais de nous concentrer sur les choses qui sont au-dessus (Colossiens 3:1). Nous trouverons notre épanouissement en Dieu seul. 

What profit has a man from all his labor in which he toils under the sun? -Ecclesiastes 1:3
The quest of the writer of Ecclesiastes is for a fixed value (“profit”) in this life that can serve as a foundation. He examines and discards as bankrupt of real value one item after another. The meaning of life is not to be found in human wisdom, in pleasure, in wealth, in great accomplishments or in materialism. Even human life itself, in any secular, humanistic sense, cannot be the “profit” which Solomon seeks. 
Are we then doomed to despair when we look for meaning in life? No. Underneath his entire quest is the conviction that meaning in life must be found not “under the sun,” but “above the sun,” in the fear and obedience of God (Ecclesiasts 12:13). 
As with the Preacher of Ecclesiastes, the challenge to us who live in this age of greed and materialism is to not seek “real value” in earthly things and comfortable lifestyles, but to concentrate on those things which are above (Colossians 3:1). We will find our fulfillment in God alone. 

samedi 15 août 2020

Le pouvoir d'atteindre notre objectif

"Avant de te former dans le ventre de ta mère, je te connaissais ; avant que tu ne naisses, je t'ai sanctifié ; je t'ai ordonné prophète des nations." -Jérémie 1:5
Dieu nous a connus avant notre naissance. Il a une perspective prénatale sur la vie qu'il a créée pour le servir et pour bénir le monde. Le Père nous a mis à part dans l'intention de nous permettre d'accomplir un but distinct dans son grand plan. Plus tard dans ce même chapitre, l'Éternel dit : "J'ai mis mes paroles dans ta bouche... Je suis prêt à accomplir ma parole" (vv. 9, 12). Dieu ne nous appelle pas seulement à Le servir, Il nous remplit aussi de Son Esprit afin que le résultat soit garanti avant même que nous commencions !
Dieu nous a créés pour Lui-même, et Son plan transcende notre vie. Apocalypse 20:6 promet qu'après le retour du Christ, nous "régnerons avec lui pendant mille ans". Nous sommes un trésor précieux créé uniquement pour être un instrument de bénédiction au service du Père.
Tout au long de votre journée, reposez-vous en sachant que, dès avant votre conception, l'amour de Dieu pour vous a été assuré, votre but a été établi et le pouvoir d'atteindre ce but est promis.

Before I formed you in the womb I knew you; before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations.” -Jeremiah 1:5
God knew us before we were born. He has prenatal perspective on the life He created to serve Him and to bless the world. The Father set us apart with the intent that we would fulfill a distinct purpose in His great plan. Later in this same chapter, the LORD says, “I have put My words in your mouth… I am ready to perform My word” (vv. 9, 12). God does not just call us to serve Him, He also fills us with His Spirit so that the outcome is guaranteed before we even start!
God has created us for Himself, and His plan transcends our lifetime. Revelation 20:6 promises that after Christ’s return, we “shall reign with Him a thousand years.” We are a precious treasure uniquely created to be an instrument of blessing in the Father’s service.
As you go throughout your day, rest in the knowledge that from before your conception, God’s love for you was assured, your purpose was established, and the power to attain the goal is promised.

vendredi 14 août 2020

Appelé à un but


Non pas que je sois déjà atteint ou perfectionné, mais j'avance, afin de saisir ce pour quoi le Christ Jésus m'a également saisi. -Philippiens 3:12
Ce n'est pas nous qui l'avons choisi, mais Lui qui nous a choisis (Jean 15:16). Le Seigneur vous a personnellement choisis. Dans le mot même d'"église", il y a l'idée d'être appelé pour une raison spécifique. Dieu nous a appelés en raison de nos propres projets de vie et de la confusion de notre passé.
Puis, une fois qu'il nous a appelés, il nous appelle à entrer dans l'excellence de son royaume, dans la communion avec lui et dans son plan pour notre vie. Il peut parfois sembler que le plan se trouve juste au prochain virage de la route de notre marche spirituelle avec le Christ, juste hors de notre portée ou pas très bien défini. Mais nous "continuons" afin de pouvoir saisir le plan de Dieu pour nous, le plan que Dieu avait à l'esprit lorsqu'il nous a "saisis" ! 
Continuez à avancer ! Son plan est là pour vous ! Et c'est dans Son plan que vous trouverez votre but le plus ferme, votre accomplissement le plus profond et votre plus grande joie.

Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me. -Philippians 3:12
We have not chosen Him but He has chosen us (John 15:16). The Lord has personally selected you. Wrapped up in the very word for “church” is the idea of being called out for a specific reason. God has called us out of our own plans for our lives, and out of the confusion of our past.
Then once He calls us out, He calls us in, into the excellency of His Kingdom, into communion with Him, and into His plan for our lives. It may sometimes seem that the plan lies just around the next bend in the road of our spiritual walk with Christ, just beyond our reach or not very well defined. But we “press on” so that we may grasp God’s plan for us, the plan God had in mind when He “grasped” us! 
Keep moving on! His plan is there for you! And it is in His plan that you will find your firmest purpose, deepest fulfillment, and highest joy.



jeudi 13 août 2020

Confort dans la tempête


Mais que le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire éternelle par le Christ Jésus, après que vous ayez souffert un certain temps, vous perfectionne, vous établisse, vous fortifie et vous installe. -1 Pierre 5:10
Un père qui aime vraiment son enfant le disciplinera (Hébreux 12:5, 6) afin que l'enfant puisse devenir tout ce qu'il est destiné à être. Dieu, en tant que notre Père céleste, n'est pas différent. Au milieu de la souffrance ou de l'épreuve, nous sommes encouragés à voir la main bienveillante de Dieu à l'œuvre pour nous raffiner et nous préparer à être des vases pour sa gloire.
Ce texte nous dit que la souffrance est destinée à "nous perfectionner, nous établir, nous renforcer et nous installer". Le grec utilisé ici donne un aperçu de ce que Dieu veut accomplir par ce processus. Katartizo (parfait) signifie compléter ce qui manque ; sterizo (établir) nous indique de nous tourner résolument dans une certaine direction ; sthenoo (renforcer) signifie confirmer dans la connaissance et le pouvoir spirituel ; et themelioo (établir) se réfère à la pose d'une fondation.
Soyez encouragés dès aujourd'hui ! La souffrance ou l'épreuve, quel que soit le domaine de la vie dans lequel vous la vivez, sera utilisée pour faire avancer le dessein de Dieu en vous. Il vous rend complet, vous met sur Son chemin, vous remplit de force spirituelle et pose les fondations de votre avenir.

But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you. -1 Peter 5:10
A father who truly loves his child will discipline him (Hebrews 12:5, 6) so the child can become all that he is intended to be. God, as our heavenly Father, is no different. In the midst of suffering or trial, we are encouraged to see God’s gracious hand at work refining and preparing us to be vessels for His glory.
This text tells us that suffering is meant to “perfect, establish, strengthen, and settle [us].” The Greek used here offers insight on what God wants to accomplish through this process. Katartizo (perfect) means to complete what is lacking; sterizo (establish) points us toward turning resolutely in a certain direction; sthenoo (strengthen) means to confirm in spiritual knowledge and power; and themelioo (settle) refers to the laying of a foundation.
Be encouraged today! Suffering or trial, in whatever area of life you are experiencing it, will be used to further God’s purpose in you. He is making you complete, setting you on His path, filling you with spiritual strength, and laying the foundation of your future.

mercredi 12 août 2020

Le Père prend soin de vous

...en lui accordant toute votre attention, car il prend soin de vous. -1 Pierre 5:7
Ephésiens 2:14 nous enseigne que "Lui-même est notre paix, lui qui a fait l'un et l'autre, et qui a abattu le mur de séparation du milieu." La mort de Jésus a levé la barrière qui nous séparait du Père ; sa mort nous garantit maintenant le droit de jeter nos soucis sur lui. 
Nous gardons souvent nos fardeaux pour nous, soit parce que nous ne croyons pas que quelqu'un d'autre peut ou va nous aider, soit parce que nous sommes trop honteux ou trop fiers pour permettre à quelqu'un de nous aider. Mais le Seigneur nous connaît et connaît nos besoins, et il nous aime encore et veut être notre porteur de fardeau. 
Il apporte une grande paix de savoir simplement qu'il y a quelqu'un qui se soucie de nous. Il se soucie tellement de vous qu'Il a envoyé Son Fils ; Il a brisé toute la "bureaucratie" pour vous atteindre ! Il est notre paix, et Il prend volontiers nos fardeaux sur Lui si seulement nous les plaçons entre Ses mains. 
Où sont vos fardeaux aujourd'hui ? Dans Ses mains ou dans les vôtres ? 

...casting all your care upon Him, for He cares for you. -1 Peter 5:7
Ephesians 2:14 teaches us that “He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation.” Jesus’ death removed the barrier that separated us from the Father; His death now guarantees us the right to cast our cares upon Him. 
We often keep our burdens to ourselves because we either do not believe anyone else can or will help, or because we are too ashamed or proud to allow anyone to assist us. But the Lord knows us and our needs, and He still loves us and wants to be our burden-bearer. 
It brings great peace to simply know that there is Someone who cares. He cares about you so much that He sent His Son; He broke through all the “red tape” to get to you! He is our peace, and He willingly takes our burdens upon Himself if we will only place them in His hands. 
Where are your burdens today? In His hands or yours? 

mardi 11 août 2020

Dieu sait ce qui nous attend

Tes yeux ont vu ma substance, qui n'est pas encore formée. Et dans Ton livre, ils étaient tous écrits, les jours qui m'étaient destinés, alors qu'il n'y en avait encore aucun. -Psaume 139:16
J'ai fermé les yeux en prière lorsque le pasteur a cité cette écriture sur ma petite nièce lors de sa consécration au Seigneur. J'ai ainsi anticipé le plan de Dieu pour elle et la façon dont il lui tiendrait la main et la guiderait à travers chaque jour de sa vie. 
Lorsqu'elle avait huit ans, je l'ai tenue dans mes bras alors que nous pleurions la mort prématurée de son père. En la tenant dans mes bras, j'ai réalisé que la promesse de Dieu était tout aussi réelle à l'époque qu'elle l'avait été à sa naissance. Jusqu'à ce jour, Dieu nous avait devancés tous les deux, et il connaissait déjà notre besoin, notre souffrance, notre colère et nos doutes. Il était toujours là, à nous tenir la main. 
Quel réconfort de savoir que si notre avenir peut parfois sembler incertain au mieux, et futile au pire, Dieu sait précisément ce qui nous attend. Les choses désastreuses qui nous arrivent dans la vie sont le résultat d'une humanité déchue vivant sur une planète brisée, mais à travers tout cela, la main de Dieu est toujours aussi stable, et il nous guidera fidèlement. 

Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, the days fashioned for me, when as yet there were none of them. -Psalm 139:16
I closed my eyes in prayer as the pastor quoted this Scripture over my infant niece at her dedication to the Lord. I so anticipated God’s plan for her and how He would hold her hand and guide her through each day of her life. 
When she was eight years old, I held her as we wept over her father’s untimely death. As I held her, I realized that God’s promise was just as real then as it had been at her birth. To this day God had been ahead of both of us, and He already knew our need, our hurt, our anger and our doubts. He was still there holding our hands. 
What a comfort to know that while our future may sometimes look unclear at best, and futile at worst, God knows precisely what lies ahead. The disastrous things that come to us in life are the result of fallen humanity living on a broken planet, but through it all, God’s hand is still just as steady, and He will faithfully lead us. 

lundi 10 août 2020

L'égalité devant le Christ

...mais si vous faites preuve de partialité, vous commettez un péché, et vous êtes condamnés par la loi en tant que transgresseurs. -Jacques 2:9
La valeur humaine ne peut être assimilée à la race, au sexe, à la richesse, au statut social ou au niveau d'éducation. Toutes les personnes sont importantes et précieuses dans l'ordre de Dieu. Et il nous met au défi de donner de la valeur à toute vie, même si nous pensons que la vie est gaspillée.
Le démon de Gadara en est un exemple (Luc 8:26-39). S'il y a jamais eu une existence inutile, c'est bien celle-là qui est apparue. Pourtant, Jésus, dans sa grande compassion, a vu une valeur et un but dans la vie de cet homme. Il l'a soigné, lui a apporté la liberté, l'a vêtu et lui a donné un but.
Considérer une race, un groupe ou un individu comme moins important qu'un autre est un péché, étant donné que le Christ est mort pour tous les peuples et pour chacun en particulier. Au pied de la Croix, nous sommes tous égaux, tant dans notre valeur pour Dieu (il a envoyé son Fils mourir pour chacun de nous) que dans notre besoin d'accepter son don de salut. Apprenons à respecter et à honorer chaque personne et chaque peuple. La rédemption est pour nous tous.

...but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors. -James 2:9
Human value cannot be equated with race, gender, wealth, social standing, or educational background. All people are significant and valuable in God’s order. And He challenges us to place value on all life, however wasted we think that life may be.
The demon of Gadara is a case in point (Luke 8:26–39). If there were ever a pointless existence, this appeared to be it. Yet Jesus, in His great compassion, saw worth and purpose in the man’s life. He ministered to him, brought him freedom, clothed him, and gave him a purpose.
To regard one race, group, or individual as less important than another is sin, in view of the fact that Christ died for all people and for each one in particular. At the foot of the Cross we are all equal, both in our worth to God (He sent His Son to die for each of us) and in our need to accept His gift of salvation. Let us learn to respect and honor every person and each people. Redemption is for us all.

dimanche 9 août 2020

Le besoin de salut


...sachant que vous n'avez pas été rachetés par des choses corruptibles, comme l'argent ou l'or, de votre conduite sans but reçue par tradition de vos pères... -1 Pierre 1:18
La valeur de l'être humain peut être déduite du grand prix payé pour racheter l'homme (Jean 3:16 ; 1 Corinthiens 6:20). Dieu le Fils par lequel le monde a été créé, s'est fait chair et est mort pour les péchés de l'humanité. Le fait qu'il ait volontairement versé son sang et soit mort pour nous révèle non seulement la valeur que Dieu accorde à la personnalité humaine, mais aussi notre besoin désespéré de salut.
Par le Christ, les croyants sont pardonnés, reconnus comme justes et renouvelés à l'image de Dieu. Les hommes et les femmes déchus ne peuvent produire que les œuvres de la chair. Seul l'Esprit, par la nouvelle naissance, peut renouveler et récupérer ce qui a été détruit par la chute (Jean 3:5, 6).
Pour atteindre notre potentiel le plus élevé, pour avoir la vie en abondance, pour recevoir le pardon et être libéré de la condamnation, pour vivre en communion avec Dieu le Père et pour trouver un nouveau but à notre vie, nous devons accepter Jésus-Christ par la foi.

...knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers... -1 Peter 1:18
The value of the human being can be inferred from the great price paid to redeem man (John 3:16; 1 Corinthians 6:20). God the Son through whom the world was created, became flesh and died for the sins of humanity. That He willingly shed His blood and died for us reveals not only the value God places on the human personality, but also shows our desperate need of salvation.
Through Christ, believers are forgiven, reckoned to be righteous and renewed in the image of God. Fallen men and women can only produce the works of the flesh. Only the Spirit, by the New Birth, can renew and recover that which was destroyed by the Fall (John 3:5, 6).
To reach our highest potential, to have abundant life, to receive forgiveness and be free from condemnation, to live in communion with Father God, and to find renewed purpose for living, we must accept Jesus Christ by faith.

vendredi 7 août 2020

Ne pas montrer de préjugés

"Mais un certain Samaritain, en voyageant, est venu là où il était. Et quand il l'a vu, il a eu de la compassion." -Luc 10:33
Jésus vivait dans une culture remplie de préjugés. Il y avait des préjugés contre les Romains, contre les chefs religieux et contre les femmes. Il y avait également une tension raciale distincte entre les Juifs et les Samaritains (Jean 4:9). Ils n'interagissaient pas fréquemment entre eux et, dans certains cas, il existait une hostilité et une haine totales.  
Dans cette parabole, Jésus a utilisé un Samaritain méprisé pour illustrer la compassion, ce qui est d'autant plus louable que la personne que le Samaritain aidait, dans des circonstances normales, ne lui aurait probablement même pas parlé. 
Mais Jésus a toujours apporté la vie de Dieu à ceux qui étaient exclus dans sa culture. Nous voyons cela comme il a exercé son ministère auprès de la Samaritaine (Jean 4:1-26) et du centurion romain (Luc 7:1-10). 
Le Christ, en venant, a brisé l'ultime barrière de division entre nous et Dieu (Eph. 2:14). Lorsque nous acceptons sa vie, il brise les barrières entre les gens. Laissez-le vous libérer aujourd'hui, car il rétablit la confiance et les relations. 

"But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion." -Luke 10:33
Jesus lived in a culture filled with prejudice. There was prejudice against the Romans, against the religious leaders and against women. There was also distinct racial strain between the Jews and Samaritans (John 4:9). They did not frequently interact with one another, and in some cases, outright hostility and hatred existed.  
In this parable Jesus used a despised Samaritan to illustrate compassion, which was all the more commendable in that the person the Samaritan assisted, under normal circumstances, probably would not have even spoken to him. 
But Jesus consistently brought the life of God to those who were outcast within His culture. We see this as He ministered to the Samaritan woman (John 4:1–26) and the Roman centurion (Luke7:1–10). 
Christ, in His coming, has broken down the ultimate barrier of division between us and God (Eph. 2:14). When we accept His life, He breaks down the barriers between people. Let Him make you free today, as He restores trust and relationship. 

jeudi 6 août 2020

S'aimer les uns les autres

Car je dis à tous ceux qui sont parmi vous, par la grâce qui m'a été donnée, de ne pas avoir de lui-même une opinion plus élevée qu'il ne devrait, mais de penser avec sobriété, comme Dieu a donné à chacun une mesure de foi. -Romains 12:3
Parce que la Bible enseigne que les êtres humains sont faits à l'image de Dieu, nous devons respecter la position de chaque individu sous Dieu. Ce texte n'enseigne pas que les croyants doivent se considérer comme des êtres sans valeur ou insignifiants, mais plutôt que nous devons nous donner les uns aux autres les soins dont chacun a besoin. La possession de talents ou de dons différents ne signifie pas des différences de valeur, car tous appartiennent à un même corps et aux uns aux autres. En outre, tous sont interdépendants (Rom. 12:4, 5).  
Penser autrement, c'est déformer la réalité. Lorsque nous mettons en doute la valeur de toute autre partie du corps du Christ, nous nous exposons à la folie de remettre en question le Très-Haut. Alors qu'aucun de nous n'est parfait, le Seigneur a placé chacun de nous là où il veut, et nous pouvons nous reposer dans cette connaissance (1 Cor. 12:18). 
Ne dévalorisons pas le ministère et la place de chacun en nous considérant plus haut que nous ne devrions, mais vivons comme des frères et des sœurs. Chaque individu a une valeur intrinsèque, et nous sommes tous égaux devant Dieu et en Christ. 

For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith. -Romans 12:3
Because the Bible teaches that human beings are made in God’s image, we are to respect the position of each individual under God. This text does not teach that believers should think of ourselves as worthless or insignificant beings, but rather that we should give to one another the care each one needs. Possession of different talents or gifts does not denote differences in worth, for all belong to one body and to one another. Furthermore, all are interdependent (Rom. 12:4, 5).  
To think otherwise is to distort reality. When we question the worth of any other part of Christ’s body, we are opening ourselves up to the folly of questioning the Most High. While none of us are perfect, the Lord has placed each of us where He wants us, and we can rest in that knowledge (1 Cor. 12:18). 
Let us not devalue the ministry and place of one another by thinking of ourselves more highly than we should, but let us live as brothers and sisters. Each individual has intrinsic value and worth, and we are all equal before God and in Christ. 

mercredi 5 août 2020

Des mains attentionnées

Le roi leur répondra : "Assurément, je vous le dis, si vous l'avez fait à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait". -Matthieu 25:40
Dans toute l'Écriture, la conscience et la préoccupation sociales sont mandatées. Les versets qui précèdent ce texte nous disent spécifiquement les paroles de Jésus sur le sujet et indiquent les critères selon lesquels nous serons jugés, c'est-à-dire notre traitement de ceux qui ont faim, des sans-abri, des pauvres, des malades et des prisonniers (Mt. 25:37-39). 
La préoccupation sociale ne peut être séparée de la marche chrétienne. "Si un frère ou une soeur est nu et sans nourriture quotidienne... mais que vous ne lui donnez pas les choses nécessaires à son corps, à quoi cela sert-il ? Ainsi, la foi en elle-même, si elle n'a pas d'oeuvres, est morte" (Jacques 2:15-17). Nous ne devons pas permettre que la marche chrétienne ne soit qu'une entreprise spirituelle, sans rapport avec notre service de l'humanité. Lorsque nous ne nous préoccupons pas des besoins sociaux, nous ne valorisons pas les autres, ce qui diminue notre propre mérite aux yeux du Seigneur et invite à sa condamnation. 
Ici, Jésus assimile notre traitement de ceux qui sont démunis ou en détresse à notre traitement de lui-même. Ce que nous faisons pour les autres, nous le faisons pour Jésus. Que ferez-vous pour Jésus aujourd'hui ? 

"And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’" -Matthew 25:40
Throughout Scripture, social consciousness and concern is mandated. The preceding verses to this text specifically tell us Jesus’ words on the subject and point out the criteria by which we will be judged, which is our treatment of those who are hungry, homeless, poor, diseased, and imprisoned (Matt. 25:37–39). 
Social concern cannot be divorced from the Christian walk. “lf a brother or sister is naked and destitute of daily food … but you do not give them the things which are needed for the body, what does it profit? Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead” (James 2:15–17). We must not allow the Christian walk to be only a spiritual enterprise, unrelated to our service of humanity. When we fail to care for social need, we fail to place proper value on others, decreasing our own merit in the eyes of the Lord and inviting His condemnation. 
Here Jesus equates our treatment of those who are destitute or distressed with our treatment of Himself. What we do for others, we do for Jesus. What will you do for Jesus today? 

mardi 4 août 2020

Aimez-vous les uns les autres


"A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres." -Jean 13:35
A ceci tous connaîtront que vous êtes Mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres. Le Christ nous commande d'aimer les autres, ce qui indique que l'amour n'est pas seulement un sentiment ou une préférence. C'est la façon dont on choisit de se comporter avec les autres. C'est une décision, un engagement ou une action. 
Jésus dit que le monde saura que nous sommes ses disciples si nous nous comportons avec amour les uns envers les autres. Les disputes, les critiques désobligeantes et la diffamation sont contraires à l'esprit du Christ. Son amour est un amour sacrificiel (Jean 3:16). C'est un amour inconditionnel (Rom. 5:8). Son amour est constant et autonome (Jér. 31:3). Son amour pourvoit aux meilleurs intérêts de la personne aimée, et il commande que nous nous aimions les uns les autres comme il nous a aimés. 
Que cette relation soit avec un conjoint, un enfant, un parent, un frère ou une sœur ou un ami, ou qu'elle implique un échec, une blessure, un péché, un désespoir ou un découragement, le commandement reste le même : "Aimez-vous les uns les autres". Apportez ces blessures à Jésus aujourd'hui, et laissez-le guérir et restaurer vos relations. 

"By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another." -John 13:35
By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another. Christ commands us to love others, which indicates that love is not just a feeling or a preference. It is how one chooses to relate to others. It is a decision, a commitment, or an action. 
Jesus says that the world will know that we are His disciples if we behave lovingly toward one another. Disputes, unkind criticisms, and defamation of character are contrary to the spirit of Christ. His love is a sacrificial love (John 3:16). It is unconditional love (Rom. 5:8). His love is constant and self-sustaining (Jer. 31:3). His love provides for the best interests of the beloved, and He commands that we should love one another as He has loved us. 
Whether that relationship is with a spouse, child, parent, sibling, or friend, or whether that relationship involves failure, hurt, sin, despair, or discouragement, the command remains the same: “love one another.” Bring those hurts to Jesus today, and let Him heal and restore your relationships. 

lundi 3 août 2020

Un seul corps


Car, de même que le corps est un et a plusieurs membres, de même tous les membres de ce corps unique, étant nombreux, sont un seul corps, ainsi en est-il du Christ. -1 Corinthiens 12:12
Le corps humain est un organisme exquis. Les scientifiques ne peuvent le reproduire ni même le comprendre pleinement. Il est une synthèse de plusieurs parties. Chaque membre du corps est en relation et dépend des autres parties du corps, contribuant ainsi au bien-être du corps tout entier. 
Il en va de même pour tous les croyants en tant que membres du corps du Christ. Nous devons fonctionner dans le corps du Christ comme les parties du corps humain fonctionnent. Tout comme l'amputation d'un membre handicape le corps entier, il n'y a pas de frère chrétien dont nous n'avons pas besoin. Le mot grec traduit par "corps" est lié au mot signifiant "guérir, préserver, être rendu entier". Ce mot montre clairement comment nos vies sont inextricablement liées au sein du corps du Christ et comment notre bien-être dépend du bien-être des autres (Rom. 14:7). 
Y a-t-il une relation rompue ou tendue entre vous et un frère ou une soeur en Christ ? Allez le voir aujourd'hui. Permettez au Christ de vous unir dans son Église. 

For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ. -1 Corinthians 12:12
The human body is an exquisite organism. Scientists cannot duplicate it or even fully understand it. It is a synthesis of many parts. Each member of the body relates to and depends upon other parts of the body, contributing to the welfare of the entire body. 
The same is true of all believers as members of the body of Christ. We should function in Christ’s body as the parts of the human body function. Just as the amputation of a limb handicaps the entire body, there is no Christian brother whom we do not need. The Greek word translated “body” is related to the word meaning “to heal, preserve, be made whole.” This word clearly shows how our lives are inextricably woven together within the body of Christ and how our well-being depends upon the well-being of others (Rom. 14:7). 
Is there a severed or strained relationship between you and a brother or sister in Christ? Go to him or her today. Allow Christ to knit you together in His Church. 

dimanche 2 août 2020

Le gardien de notre frère


"Et il a fait d'un seul sang toutes les nations des hommes, pour qu'elles habitent sur toute la surface de la terre, et il a fixé leurs époques et les limites de leurs habitations,..." -Actes 17:26
Ici, l'unité de la race humaine est clairement énoncée, car par Adam et Eve (Gen. 3:20), puis par les fils de Noé (Gen. 9:19), toutes les races et nationalités d'hommes sont sorties. L'humanité est une famille universelle. "N'avons-nous pas tous un seul Père ? Dieu ne nous a-t-il pas créés en un seul être ?" (Mal. 2:10). Nous vivons dans une seule communauté mondiale. Aucune race, aucune nation, aucun individu n'a le droit de regarder de haut ou de se dissocier d'un autre. 
L'apôtre Pierre a dit : "Dieu m'a montré que je ne dois traiter aucun homme de commun ou d'impur... En vérité, je perçois que Dieu ne montre aucune partialité. Mais dans toute nation, quiconque le craint et pratique la justice est accepté par lui" (Actes 10:28, 34, 35). Il n'y a que deux divisions de l'humanité : les sauvés et les non sauvés. Les autres différences sont simplement superficielles ou culturelles. 
Aujourd'hui, ne soyons pas coupables du cri de Caïn : "Suis-je le gardien de mon frère ? La réponse à cette question est "oui" et elle exige que nous tendions la main au monde. 

"And He has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, and has determined their preappointed times and the boundaries of their dwellings,..." -Acts 17:26
Here the unity of the human race is clearly stated, for through Adam and Eve (Gen. 3:20), and then through the sons of Noah (Gen. 9:19), all races and nationalities of men came forth. Humankind is a universal family. “Have we not all one Father? Has not one God created us?” (Mal. 2:10). We live in a single world community. No race, nation, or individual has the right to look down on or disassociate itself from another. 
The Apostle Peter said, “God has shown me that I should not call any man common or unclean.… In truth I perceive that God shows no partiality. But in every nation whoever fears Him and works righteousness is accepted by Him” (Acts 10:28, 34, 35). There are only two divisions of humankind: the saved and the unsaved. Other differences are merely skin deep or culturally flavored. 
Today, let us not be guilty of Cain’s cry, “Am I my brother’s keeper?” The answer to the question is “yes” and it requires our reaching out to the world. 

Prier pour les dirigeants

C'est pourquoi j'exhorte tout d'abord à faire des supplications, des prières, des intercessions et des remerciements pour tous l...