samedi 29 février 2020

Un peuple d'espoir

Gardons inébranlablement l'espoir que nous professons, car celui qui a promis est fidèle. -Hebreux 10:23, Nouvelle version internationale
Tout aussi certainement que nous sommes des gens de la Parole, nous sommes aussi un peuple d'Espoir. Un signe certain d'une personne remplie du Saint-Esprit est qu'elle croit non seulement que Jésus vient, mais qu'elle vit dans l'espoir et l'attente de sa venue.
Cette foi ne considère pas sa seconde venue comme la totalité de leur espérance. Bien sûr, le retour de Jésus est notre plus grand espoir, mais les personnes remplies de foi croient que le Roi est prêt à venir aujourd'hui, à entrer dans les circonstances de votre vie avec sa grâce, son amour et sa puissance ! Nous avons l'espoir que Jésus vienne à nous aujourd'hui !
Zacharie, l'un des plus grands prophètes du retour du Messie, a dit : "Retournez à la forteresse, vous qui êtes prisonniers de l'espérance" (Zacharie 9:12, NKJV). Il a parlé littéralement d'un peuple qui a été emprisonné, c'est-à-dire "enfermé dans" l'espoir. Quel concept, d'être inéluctablement lié à la confiance que notre Rédempteur vient aujourd'hui à notre rencontre avec sa grâce pleinement suffisante, et qu'il vient bientôt pour nous conduire à la gloire éternelle !

Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful. -Hebrews 10:23, New International Version
Just as certainly as we are people of the Word, we are also a people of Hope. One sure sign of a Holy Spirit-filled person is that he or she not only believes Jesus is coming, but they live in hope and with expectation of His coming.
Such faith does not see His second coming as the entirety of their hope. Of course, Jesus’ return is our highest hope, but faith-filled people believe that the King is ready to come today, to enter your life’s circumstances with His grace, love, and power! We have hope in Jesus coming to us today!
Zechariah, one of the greatest prophets of the Messiah’s return, said, “Return to the stronghold, you prisoners of hope” (Zechariah 9:12, NKJV). He spoke literally of a people who were imprisoned, that is, “shut up unto” hope. What a concept, to be inescapably bound to the confidence that our Redeemer is coming today to meet us with His fully sufficient grace, and that He is coming soon to take us to eternal glory!

vendredi 28 février 2020

Les avantages de la confession


Confessez donc vos péchés les uns aux autres et priez les uns pour les autres afin d'être guéris. La prière d'une personne juste est puissante et efficace. -Jacques 5:16, New International Version
Notre nation est fondée sur une frontière étendue et isolante. Notre culture est issue d'un individualisme sauvage et est directement opposée au principe d'interdépendance nécessaire à la communauté chrétienne.
Pourtant, vivre dans une véritable communauté chrétienne exige de la vulnérabilité et de l'honnêteté les uns envers les autres. Elle exige une évaluation honnête de notre propre péché, de notre faiblesse et de nos défauts de caractère. Elle exige qu'après les avoir admis, nous les partagions avec la communauté des saints qui les embrassent et qui ont leurs propres faiblesses.
Nous craignons que l'aveu d'un échec nous rende faibles. Nous craignons que la vulnérabilité nous expose à des attaques.
S'il est vrai que la vulnérabilité nous expose, si c'est dans le contexte de l'amour que Jésus nous a commandé de porter les uns pour les autres, c'est une exposition pour le mieux. Cela peut être comme l'exposition que nous permettons à un chirurgien. En réalité, la confession nous rend entiers et forts. Il faut du courage et de l'initiative, mais elle nous donne un dividende de plus grande force, de plus grand courage, de caractère plus clair et de plus grande ressemblance avec Dieu.

Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. -James 5:16, New International Version
Ours is a nation founded on the expansive and isolating frontier. Our culture springs from rugged individualism and is directly opposed to the principle of interdependence necessary for Christian community.
Yet living in true Christian community requires vulnerability and honesty with one another. It requires honest evaluation of our own sinfulness, weakness, and character flaws. It requires that, having admitted these, we share them with the embracing community of fellow-saints who have their own weaknesses.
We fear that confession of failure makes us weak. We fear that vulnerability exposes us to onslaught.
While it is true that vulnerability exposes us, if it is in the context of the love Jesus commanded us to bear for one another, it is an exposure for the better. It can be like the exposure we allow to a surgeon. In actuality, confession makes us whole and strong. It takes courage and initiative, but it returns a dividend of greater strength, greater courage, clearer character, and enhanced Godlikeness.

jeudi 27 février 2020

Guérir nos blessures


C'est ainsi que l'amour se complète entre nous pour que nous ayons confiance au jour du jugement : Dans ce monde, nous sommes comme Jésus. -1 Jean 4:17, New International Version
Dans le livre De Grandes Espérances, Charles Dickens brosse un tableau de l'amour brisé, tordu, puis reproduit. La vieille Miss Haversham avait été victime d'une grande cruauté. Par la main rusée et vengeresse de son frère méprisé, son fiancé l'a laissée devant l'autel le jour de son mariage. Son caractère brisé s'est manifesté toute sa vie par sa solitude, son amertume, sa colère et sa personnalité caustique. Plus douloureuse encore était la reproduction de ses traits de caractère peu aimants chez l'enfant innocente Estella qu'elle a si profondément influencée.  
Nous aussi, nous influençons la vie et les attitudes de ceux qui nous entourent. Si nous laissons les blessures du passé nous empêcher d'aimer, nous souffrirons. Mais nous ne souffrirons pas seuls. Nos actions influenceront ceux qui nous entourent. Elles se reproduiront dans la vie des autres. 
Mais Jésus guérit. Si vous êtes paralysé et incapable d'aimer, Jésus guérit. Chaque souffrance passée pardonnée et présentée à notre Seigneur libère l'eau fraîche de son amour pour qu'elle coule à travers nous. Nous ressentons la joie de l'amour autour de nous, et ceux que nous influençons en profitent dans leur propre vie. 

This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus. -1 John 4:17, New International Version
In the book Great Expectations, Charles Dickens paints a picture of love broken, twisted, and then reproduced. Elderly Miss Haversham had been the victim of great cruelty. At the cunning and revengeful hand of her scorned brother, her fiance left her at the altar on her wedding day. Her brokenness showed for a lifetime in her loneliness, her bitterness, her anger, and her caustic personality. More sorrowful yet was the reproduction of her unloving traits in the innocent child Estella she so profoundly influenced.  
We, too, affect the lives and attitudes of those around us. If we allow past hurt to keep us from loving, we will suffer. But we will not suffer alone. Our actions will influence those around us. They will be reproduced in the lives of others. 
But Jesus heals. If you are paralyzed and unable to love, Jesus heals. Every past hurt forgiven and presented to our Lord frees the fresh water of His love to flow through us. We experience the joy of love around us, and those we influence enjoy its benefits in their own lives. 

mercredi 26 février 2020

Un pardon complet


Alors Joseph dit à ses frères : "Venez près de moi." Quand ils l'eurent fait, il dit : "Je suis ton frère Joseph, celui que tu as vendu en Égypte ..." -Genèse 45:4, New International Version
L'histoire de Joseph est un récit précoce de la nature indulgente que Dieu attend de nous dans notre traitement de ceux qui nous ont fait du tort. C'est un excellent exemple de l'amour à la manière du Christ.  Les frères de Joseph l'ont vendu en esclavage et ont trompé leur père en le faisant croire qu'il était mort, mais lorsqu'il a confronté ses frères pendant leur période de besoin, le pardon et l'amour ont jailli de son cœur.
Avec une foi pure dans la providence suprême de Dieu, Joseph professe même sa conviction que Dieu a racheté la trahison de ses frères en l'utilisant comme un moyen de délivrer sa famille pendant la période de famine. Le pardon de Joseph pour le péché de ses frères est si complet qu'il embrasse chacun d'eux et pleure de joie d'être à nouveau uni à eux.
Le pardon fraternel est expressif, le don de soi, et offert d'une manière qui est facilement reçue. Aujourd'hui, soyons attentifs à une occasion de montrer le même genre d'amour et de pardon que Joseph a fait à quelqu'un que Dieu peut amener sur notre chemin.

Then Joseph said to his brothers, “Come close to me.” When they had done so, he said, “I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!..." -Genesis 45:4, New International Version
The story of Joseph is an early account of the forgiving nature God expects us to have in our treatment of those who have wronged us. It is a prime example of Christ-like love.  Joseph’s brothers sold him into slavery and deceived their father into thinking him dead, but when he confronts his brothers during their time of need, forgiveness and love burst forth from his heart.
With pure faith in the overriding providence of God, Joseph even professes his belief that God had redeemed his brothers’ betrayal of him by using it as a means to deliver his family during the time of famine. Joseph’s forgiveness of his brothers’ sin is so complete that he kisses each of them and weeps with joy at being united with them once again.
Brotherly forgiveness is expressive, self-giving, and offered in a way that is easily received. Today, let us be alert to an opportunity to show the same kind of love and forgiveness Joseph did to someone that God may bring across our path.

mardi 25 février 2020

Vivre dans des relations authentiques


Celui qui dissimule ses péchés ne prospère pas, mais celui qui les confesse et y renonce trouve la miséricorde. -Proverbes 28:13, New International Version
Nous souhaitons si souvent présenter notre meilleur profil, mettre en avant notre meilleur pied. C'est peut-être une bonne chose à faire lors d'un entretien d'embauche, mais ce n'est pas un bon principe de fonctionnement pour la communauté chrétienne. Si nous couvrons nos échecs et les cachons les uns aux autres, nous vivons un faux-semblant. Si nous refusons de nous permettre de voir qui nous sommes vraiment, "les verrues et tout le reste", il ne peut y avoir ni soutien, ni encouragement, ni responsabilité, ni pardon. 
Nous pouvons penser qu'il suffit de confesser nos défauts, nos péchés et nos fautes au Seigneur. C'est bien, mais l'Écriture nous met au défi de faire un pas de plus vers la transparence en étant transparents les uns envers les autres (Jacques 5:16). 
Nous nous trompons nous-mêmes en croyant que nous sommes exempts de défauts tragiques. Ce n'est que lorsque nous vivons dans une communauté honnête et solidaire que nous voyons quels sont nos pires défauts. Dans cet environnement, nous avons une communauté d'amour qui nous aide à voir notre péché et notre rupture, et qui nous oriente vers la plénitude. 

Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy. -Proverbs 28:13, New International Version
So often we wish to present our best side, to put our best foot forward. This may be a good thing to do in a job interview, but it is not a good operating principle for Christian community. If we cover our failures and keep them from one another, we live a pretense. If we refuse to allow one another to see who we really are, “warts and all,” there can be no support, no encouragement, no accountability, and no forgiveness. 
We may feel that confessing our flaws, our sins, and our shortcomings to the Lord is good enough. It is good, but Scripture challenges us to take the extra step toward transparency by being transparent to one another (James 5:16). 
We are fooling ourselves to believe that we are free from tragic flaws. Only when we live in honest, burden-bearing fellowship with one another do we see what our worst flaws are. In this environment we have a loving community to help us see our sin and brokenness, and also to direct us toward wholeness. 

lundi 24 février 2020

Comment s'unir avec les autres


"Si nous sommes jetés dans la fournaise ardente, le Dieu que nous servons est capable de nous en délivrer, et il nous délivrera de la main de Votre Majesté." -Daniel 3:17, New International Version
Contrairement à Nabuchodonosor, qui s'accrochait à ce que Dieu l'avait averti qu'il ne pouvait pas garder s'il ne changeait pas, plusieurs jeunes hommes hébreux ont fait preuve de "soumission" au dessein de Dieu à leur égard. Ils étaient prêts à abandonner leur carrière, leurs amitiés et leur vie pour suivre leur Seigneur. Dans cette soumission, nous voyons le Seigneur répondre à leurs besoins.
Dans nos relations les uns avec les autres, nous nous agrippons souvent pour forcer la satisfaction de nos propres besoins. En revanche, nous voyons ces jeunes hommes nous guider sur la voie de relations épanouissantes. Non seulement ils étaient une force les uns pour les autres, car ils défendaient ce qu'ils croyaient, mais ils ont vu le Seigneur confirmer sa relation avec eux alors qu'il s'installait dans leur situation.
Le Seigneur sait à quel point nous avons besoin d'être unis aux autres ; il nous a créés ainsi. Mais plutôt que de nous accrocher, nous devons lâcher prise.
Si vous cherchez d'abord le royaume de Dieu et que vous cédez tout ce que vous avez à ses desseins, il a promis de répondre à tous vos besoins, y compris vos besoins relationnels.

"If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty’s hand." -Daniel 3:17, New International Version
In contrast to Nebuchadnezzar, who was clutching after what God had warned him he could not keep if he did not change, several young Hebrew men demonstrated “yieldedness” to God’s purpose for them. They were willing to give up careers, friendships, and lives to follow their Lord. In this yieldedness, we see the Lord fulfill their needs.
In our relationships with one another, we often grab and clutch to force our own needs to be met. In contrast, we see these young men guide us down the pathway to fulfilling relationships. They were not only a strength to one another as they stood for what they believed, but they saw the Lord confirm His relationship with them as He moved into their situation.
The Lord knows how much we need to be united with others; He created us that way. Rather than clutching, however, we need to let go.
If you will seek the kingdom of God first and yield all you have to His purposes, He has promised to meet all your needs, including your relational needs.

dimanche 23 février 2020

Se soumettre à ses voies

"Dès que vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la lyre, de la harpe, du calumet et de toutes sortes de musiques, vous devrez vous prosterner et adorer l'image d'or que le roi Nabuchodonosor a dressée." -Daniel 3:5, New International Version
Nabuchodonosor sentait que son royaume était menacé. La perte de l'unité du royaume semblait menacer tout ce qu'il avait conquis et acquis. Dans un rêve, le Seigneur l'avertit d'une perte imminente s'il ne cède pas à la véritable domination du Seigneur. Cependant, plein de ressources, Nebucadnetsar conçut un plan pour consolider ses possessions en unissant le peuple autour d'une seule religion centrée sur une grande image dorée de Nebucadnetsar lui-même.
Combien de fois travaillons-nous avec le même état d'esprit ? Nous ressentons un besoin. Nous avons une peur. Une relation nous échappe, et nous avons besoin d'un ami. Nous sommes seuls. Que faisons-nous ? Nous nous accrochons si souvent. Notre peur de l'isolement ou de la perte suscite souvent une réaction désespérée d'accaparement dans nos relations.
Dieu veut des relations épanouissantes pour nous, non pas obtenues par la manipulation ou l'emprise, mais par la soumission à ses voies, à ses plans pour notre vie et à sa Parole.
Dans nos relations, sommes-nous en train de nous accrocher ou de céder ?

"As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music, you must fall down and worship the image of gold that King Nebuchadnezzar has set up." -Daniel 3:5, New International Version
Nebuchadnezzar felt that his kingdom was threatened. Loss of unity in the kingdom seemed to threaten all that he had conquered and acquired. In a dream the Lord warned him of imminent loss if he did not yield to the Lord’s true rulership. Being resourceful, however, Nebuchadnezzar devised a plan to consolidate his holdings by uniting the people around a single religion centering around a great golden image of Nebuchadnezzar himself.
How often do we operate with the same mindset? We feel a need. We have a fear. A relationship is slipping away, and we need a friend. We are alone. What do we do? So often we clutch. Our fear of isolation or loss often elicits a desperate clutching response in our relationships.
God wants fulfilling relationships for us, not gained through manipulation or clutching, but through yieldedness to His ways, His plans for our lives, and His Word.
In our relationships are we clutching or yielding?

samedi 22 février 2020

Ce qu'il faut pour la réconciliation

Quand les messagers revinrent à Jacob, ils dirent : "Nous sommes allés chez ton frère Ésaü, et maintenant il vient à ta rencontre, et quatre cents hommes sont avec lui." -Genèse 32:6, New International Version
Les actions irréfléchies ou pécheresses créent si facilement un fossé entre nous et ceux que Jésus nous commande d'aimer. La réconciliation est si difficile. Nous détestons admettre notre propre péché. Nous détestons admettre notre propre stupidité. Nous détestons faire le premier pas.
Jacob peut nous donner du courage dans des moments comme celui-ci. Il s'est aliéné Ésaü en étant un menteur et un escroc, et il était temps de se réconcilier. Pour lui, ce n'est pas seulement l'embarras qui l'a empêché de faire le premier pas - Ésaü s'en prenait à lui avec quatre cents guerriers. Il y avait de fortes chances que la mort soit le résultat de cette tentative de réconciliation ! Il avait plus à craindre que le prestige ou l'honneur personnel.
Pour faire le premier pas vers la réconciliation, il faut du courage, de la bravoure, de la force et du caractère. Pour Jacob, il en fallait plus. Il devait être prêt à abandonner sa vie pour obéir au Seigneur et être réconcilié.
Que chacun de nous, aujourd'hui, soit aussi disposé que Jacob à tout mettre de côté pour la réconciliation.

When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.” -Genesis 32:6, New International Version
Thoughtless or sinful actions so easily create a rift between us and those Jesus commands us to love. Reconciliation is so awkward. We hate to admit our own sinfulness. We hate to admit our own stupidity. We hate to make the first move.
Jacob can give us courage at times like these. He alienated Esau by being a liar and a crook, and now it was time to be reconciled. For him it was not just embarrassment that kept him from taking the first step – Esau was coming at him with four hundred warriors. There was a good chance that death would be the outcome of this reconciliation attempt! He had more to worry about than personal prestige or honor.
To take the first step in reconciliation takes courage, bravery, strength, and character. For Jacob it took more. He had to be willing to abandon his life in order to obey the Lord and be reconciled.
Let each of us, today, be as willing as Jacob to set aside everything for reconciliation.

vendredi 21 février 2020

Marcher dans l'unité


Faites tout votre possible pour maintenir l'unité de l'Esprit par le lien de la paix. -Ephésiens 4:3, New International Version
La solitude est l'un des principaux chagrins de notre société fragmentée et disjointe d'aujourd'hui. Nous la ressentons tous à un moment donné. Il se peut même que nous soyons dépassés et immobilisés par ses effets destructeurs.
Notre Seigneur, qui nous a conçus, n'a jamais voulu que nous soyons seuls ; nous étions destinés à vivre en communauté les uns avec les autres. Il nous a donné un mode de vie qui, s'il est adopté, élimine le pouvoir de la solitude.
Pourtant, notre peur de la solitude pousse beaucoup de gens à adopter une "mentalité de troupeau", c'est-à-dire à suivre les masses, à suivre la marée des dictats sociétaux et culturels. La peur de la solitude peut engendrer un compromis personnel de nos rêves et aspirations spirituels, éthiques et moraux. Cependant, nous ne devons pas craindre l'isolement et la solitude lorsque ces moments de suivi de Jésus nous obligent à aller à contre-courant.
Pour nous accompagner sur notre chemin "à contre-courant", notre Seigneur nous appelle à une unité bienveillante et aimante avec ses enfants. Si nous marchons dans l'unité de l'Esprit, notre obéissance éliminera l'aiguillon de l'isolement de notre vie.

Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. -Ephesians 4:3, New International Version
Loneliness is one of the primary sorrows of our fragmented and disjointed society today. We all feel it at some time. We may even be overwhelmed and immobilized by its destructive effects.
Our Lord, who designed us, never intended us to be alone; we were intended to live in community with one another. He provided a lifestyle which, if embraced, eliminates the power of loneliness.
Yet, our fear of loneliness causes many to move with “herd mentality” —following the masses, flowing with the tide of societal and cultural dictates. The fear of loneliness can generate personal compromise of our spiritual, ethical, and moral dreams and aspirations. However, we should not fear isolation and alone-ness when those times of following Jesus requires us to move against the tide.
To attend us on our “against-the-tide” way, our Lord calls us to caring, loving unity with His children. If we will walk in the unity of the Spirit, our obedience will remove the sting of isolation from our lives.

jeudi 20 février 2020

Le besoin de solitude


Car nous avons tous été baptisés par un seul Esprit pour former un seul corps - qu'ils soient juifs ou païens, esclaves ou libres - et il nous a été donné à tous de boire le même Esprit. -1 Corinthiens 12:13, New International Version
Vivre en harmonie les uns avec les autres exige une introspection. Qu'est-ce qui nous empêche de fonctionner comme un corps avec nos frères et sœurs ? L'orgueil ? Le bagage des blessures du passé ? Qu'est-ce qui nous éloigne de ceux-là même qui nous apporteront santé et épanouissement ?
Afin d'évaluer ces questions internes, nous devons avoir des moments de solitude constants, un temps pour écouter Dieu. Dans son livre sur la communauté chrétienne, Life Together, Deitrich Bonhoeffer consacre deux chapitres à la poursuite de la vie corporelle. Il les intitule "Le jour ensemble" et "Le jour seul". Pour vivre, aimer et agir ensemble, nous devons prendre le temps d'être seuls.
La solitude nous donne le temps d'écouter Dieu qui sonde nos âmes pour nous condamner à des attitudes pécheresses les uns envers les autres. La solitude nous donne le temps d'entendre Dieu nous parler de nos points de rupture qui nous empêchent de remplir notre communauté.
En allant vers la communauté, nous devons aussi apprendre à être seuls. Nous avons besoin de recréer l'immobilité de la solitude avec notre Seigneur si nous voulons être avec les autres de manière significative.

For we were all baptized by one Spirit so as to form one body—whether Jews or Gentiles, slave or free—and we were all given the one Spirit to drink. -1 Corinthians 12:13, New International Version
To live in harmony with one another requires introspection. What keeps us from functioning as a body with our brothers and sisters? Pride? The baggage of past hurts? What keeps us distant from the very ones who will bring health and fulfillment to us?
In order to assess these internal issues, we must have consistent times of solitude, a time to hear from God. In his book on Christian community, Life Together, Deitrich Bonhoeffer devotes two chapters to the pursuit of body life. He entitles them “The Day Together” and “The Day Alone.” In order to live, love, and operate together, we must take time to be alone.
Solitude gives us time to hear God as He probes our souls to convict us of sinful attitudes toward one another. Solitude gives us time to hear God speak to us about our points of brokenness which handicap us from fulfilling community.
As we move toward community, we must also learn to be alone. We need the re-creating stillness of solitude with our Lord if we are to be with others meaningfully.

mercredi 19 février 2020

Se confronter dans l'amour


L'amour ne se délecte pas du mal, mais se réjouit de la vérité. Il protège toujours, fait toujours confiance, espère toujours, persévère toujours. -1 Corinthiens 13:6-7, New International Version
La petite fille devenait tout juste mobile. Elle était en train de passer de la marche à quatre pattes à la marche, et sa marche l'avait conduite à la fournaise du couloir. Elle savait que le chauffage était froid au toucher, mais en prévision de l'hiver qui approchait, maman et papa l'ont patiemment informée de la qualité "sans contact" de la fournaise. 
L'histoire est ancienne. La première tape sur la main était infiniment plus douloureuse pour le papa que pour la fille. Parfois, l'amour, dans sa gentillesse, doit se confronter.  
Quand on parle du côté conflictuel de l'amour, certains sautent dans le train. "L'amour dur", "sergent instructeur", "n'épargne pas la baguette" ; ces mots résonnent dans leur âme. Mais souvent, le "dur" est là sans la gentillesse de l'amour. D'autres s'éloignent de l'amour conflictuel. "Tendresse", "tolérance", "tolérance", ce sont là leurs mots. 
Sommes-nous honnêtes dans nos relations avec ceux que Dieu nous a appelés à aimer ? Assez honnêtes pour nous confronter, mais tendres pour le faire ? 

Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. -1 Corinthians 13:6-7, New International Version
The infant daughter was just becoming mobile. Her crawling was transitioning to walking, and her walking had taken her to the hallway furnace. She was aware that the heater was cool to the touch, but with knowledge of the coming winter, mommy and daddy patiently instructed her of the “no-touch” quality of the furnace. 
The story is an old one. The first hand swat was infinitely more painful for daddy than for daughter. Sometimes love, in its kindness, must confront.  
When we talk of the confrontational side of love, some jump on the bandwagon. “Tough love,” “drill sergeant,” “don’t spare the rod”; these words resonate in their souls. But often the “tough” is there without the kindness of love. Others shrink away from confrontational love. “Tenderness,” “tolerance,” “forbearance”; these are their words. 
Are we honest in our dealings with those God has called us to love? Honest enough to confront, yet tender in doing so? 

mardi 18 février 2020

L'amour fait son travail


Et maintenant, ces trois éléments demeurent : la foi, l'espoir et l'amour. Mais le plus grand de ces trois éléments est l'amour. -1 Corinthiens 13:13, New International Version
Dans son livre Les 4 amours, C. S. Lewis compare notre capacité humaine à aimer, donnée par Dieu, à un jardin. "[Un tel] jardin, dit-il, ne se clôturera pas et ne se désherbera pas, ni ne taillera ses propres arbres fruitiers, ni ne roulera et ne coupera ses propres pelouses. Il ne restera un jardin, distinct d'une région sauvage, que si quelqu'un lui fait toutes ces choses. Bien qu'il ait besoin d'être constamment désherbé et taillé... il grouille de vie. Il brille de couleurs et sent le paradis et met en avant à chaque heure d'une journée d'été des beautés que l'homme n'aurait jamais pu créer et qu'il n'aurait même pas pu, par ses propres moyens, imaginer".  
Parce que nous avons été créés à l'image de Dieu, nous avons une capacité naturelle à nous aimer les uns les autres. Parce que nous vivons dans un monde déchu, nous devons nous efforcer d'aimer les nombreux types de personnalités qui vivent dans notre sphère.  
L'amour exige de la discipline, de la pratique et du travail. Mais si nous exerçons notre énergie dirigée, nous bénéficierons de bénédictions que nous n'aurions jamais pu imaginer. 
Prenez un moment pour regarder votre "jardin" aujourd'hui. Comment se présente-t-il ? 

And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. -1 Corinthians 13:13, New International Version
In his book The Four Loves, C. S. Lewis compares our God-given human capacity to love to a garden. “[Such] a garden,” he says, “will not fence and weed itself, nor prune its own fruit trees, nor roll and cut its own lawns. It will remain a garden, as distinct from a wilderness, only if someone does all these things to it. [Although] it needs constant weeding and pruning … it teems with life. It glows with color and smells like heaven and puts forward at every hour of a summer day beauties which man could never have created and could not even, on his own resources, have imagined.”  
Because we were created in the image of God, we have a natural capacity to love one another. Because we live in a fallen world, we have to work at loving the many kinds of personalities living within our sphere.  
Love takes discipline, practice, and work. But if we will exert our directed energy, we will enjoy blessings we could never have imagined. 
Take a moment to look at your “garden” today. How is it coming along? 

lundi 17 février 2020

L'amour à effet durable


"Ainsi, lorsque vous donnez aux nécessiteux, ne l'annoncez pas avec des trompettes, comme le font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, pour être honorés par les autres. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense en totalité. Mais quand vous donnez aux nécessiteux, ne laissez pas votre main gauche savoir ce que fait votre main droite, afin que votre don soit secret. Alors ton Père, qui voit ce qui se fait dans le secret, te récompensera". -Matthieu 6:2-4, New International Version
Lors d'un récent téléthon, un stand-up comic après l'autre a rejoint un grand spectacle pour un projet de secours. Entre chacun des actes, un annonceur s'adressait au public de la télévision et demandait des dons pour un projet digne d'intérêt. 
Une ligne de l'émission se détachait. "Aidez ceux qui sont dans le besoin", disait l'annonceur, "et sentez-vous bien dans votre peau". Le facteur de motivation derrière l'aide aux personnes confrontées à la famine était égoïste. 
Cela nous pique la conscience. Est-ce que nous faisons du bien aux autres pour nous sentir saints, importants, pour nous sentir en contrôle ? 
Jésus aime le sacrifice. Il nous commande d'aimer comme Lui. L'amour nous demande de faire le bien pour les autres. Notre motivation est-elle désintéressée ou égoïste ? Si elle est égoïste, il y a de fortes chances que nos bonnes actions soient superficielles et, surtout, qu'elles ne durent pas. 
Seigneur, fais-nous aimer de Toi. Fais que notre amour soit durable dans ses effets. 

"So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you." -Matthew 6:2-4, New International Version
In a recent telethon one stand-up comic after another joined a big show for a relief project. In between each of the acts an announcer would address the television audience and ask for donations toward a worthy project. 
One line from the show stood out. “Help those in need,” the announcer said, “and feel good about yourself.” The motivating factor behind helping those facing famine was selfish. 
This pricks our conscience. Do we do good for others in order to feel holy, to feel important, to feel in control? 
Jesus loves sacrificially. He commands us to love as He does. Love requires us to do good for others. Is our motivation selfless or selfish? If it is selfish, there is a good chance that our good deeds will be shallow and, more importantly, will not last. 
Lord, make us like You. Cause our love to be lasting in its effect. 

dimanche 16 février 2020

Le pardon


Toute personne qui aime son frère et sa soeur vit dans la lumière, et rien en eux ne les fait trébucher. -1 Jean 2:10, New International Version
Webster définit la "haine" comme une hostilité, une aversion ou une aversion qui provient généralement de la peur, de la colère ou d'une blessure. Cette définition est extrêmement utile lorsque nous cherchons à obéir au commandement d'amour de notre Seigneur.
Notre peur nous fait haïr. Parfois, sans véritable confirmation par des données, nous avons le sentiment que quelqu'un ne nous aime pas. Notre peur et notre rejet anticipé suscitent de l'aversion.
Notre colère nous fait haïr. Nous avons été lésés, légitimement lésés ! "Ils m'ont blessé ! Je les déteste !"
C'est pourquoi la foi et le pardon sont si importants dans le système de valeurs de Dieu. Si nous avons la foi, nous ne cédons pas à nos peurs non fondées. Si nous avons le pardon, nous n'entretenons pas la colère ou la haine.
"Mais", dites-vous, "ce sont des platitudes faciles ; si seulement vous compreniez le degré de préjudice..."
Si Dieu nous appelle à l'amour, il doit y avoir une disposition pour les cas vraiment difficiles à aimer. Cette disposition s'appelle le pardon.
Est-ce que vous détestez quelqu'un ? Vous n'aimez pas ? Une légère aversion ? Que le Seigneur nous donne la capacité de pardonner et d'aimer.

Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble. -1 John 2:10, New International Version
Webster defines “hatred” as a hostility, aversion, or dislike usually derived from fear, anger, or injury. This is exceedingly helpful as we look toward obeying our Lord’s commandment to love.
Our fear makes us hate. Sometimes without true data-based confirmation, we feel someone does not like us. Our fear and anticipated rejection elicits aversion.
Our anger makes us hate. We have been wronged, legitimately wronged! “They injured me! I hate them!”
This is why faith and forgiveness are so important in God’s value system. If we have faith, we do not give place to our unsubstantiated fears. If we have forgiveness, we don’t entertain anger or hatred.
“But,” you say, “those are easy platitudes; if only you understood the degree of injury…”
If God calls us to love, there must be some provision for the really difficult-to-love cases. This provision is called forgiveness.
Do you hate somebody? Dislike? How about a slight aversion? May the Lord give us the capacity to forgive and love.

samedi 15 février 2020

Aimer à travers la souffrance


"Mais je vous dis : aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent, afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est aux cieux. Il fait lever son soleil sur les méchants et les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et les injustes. Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense obtiendrez-vous ? Les collecteurs d'impôts ne le font-ils même pas ?" -Matthieu 5:44-46, New International Version
Une amie nous a raconté que lorsqu'elle était petite, elle avait un chat noir. Elle nommait toujours ses chats par leur couleur, mais comme elle avait déjà un chat noir, quand celui-ci est arrivé et a eu des chatons, elle l'a appelé "Mère-chat". La plupart des chats sont distants et indépendants. Mais pas "Mère-chat". Elle sautait même sur ses genoux lorsqu'on l'appelait. Mère-chat avait la personnalité la plus douce, la plus gentille et la plus attachante qu'elle ait jamais vue chez un animal de compagnie.
Un matin, mon amie est sortie sur le patio pour la caresser. D'un seul coup, Mère-chat a sifflé, a tendu la main et a griffé mon amie. Elle s'est mise en colère et a crié sur l'animal jusqu'à ce que Mère-chat s'éloigne en boitant. Elle avait été renversée par une voiture la nuit précédente, et sa hanche était disloquée.
Mon amie m'a dit que le Seigneur l'avait impressionnée ce matin-là. C'était comme s'il avait parlé et dit : "Regarde, jeune fille. Tu verras des gens qui grognent et qui grattent. Mais comprenez bien, ils ont été blessés. Regardez au-delà du grognement et aimez la douleur."
Comment pouvez-vous regarder au-delà de la douleur et de l'amour aujourd'hui ?

"But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?" -Matthew 5:44-46, New International Version
A friend related that when she was growing up she had a black cat. She always named her cats by their color, but since she already had a black cat, when this one came along and had kittens, she called her “Mother-cat.” Most cats are aloof and independent. But not Mother-cat. She would even jump into her lap when called. Mother-cat had the gentlest, kindest, and most endearing personality she had ever seen in a pet.
One morning my friend went out onto the patio to pet her. At a touch Mother-cat hissed, reached out, and scratched my friend. She got mad and yelled at the pet until Mother-cat limped away. She had been hit by a car the night before, and her hip was dislocated.
My friend told me the Lord impressed her that morning. It was as though He spoke and said, “You watch, young lady. You’ll see people who snarl and scratch. But understand; they’ve been hurt. Look past the snarl and love the hurt.”
How can you look past hurt and love today?

vendredi 14 février 2020

Vivre en toute transparence


Mais si nous marchons dans la lumière comme Il est dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres... 1 Jean 1:7
Une autre idée sous-entendue dans le mot koinonia est celle de "publicité". Si nous marchons dans la lumière de notre Seigneur, il y aura quelque chose de public dans nos vies les uns avec les autres. Qu'est-ce que cela signifie ?
Beaucoup d'entre nous ont peur de partager ce qu'il y a dans leur cœur par crainte d'être jugés ou rejetés. Nous avons peur de "rendre public" nos faiblesses et nos échecs. Notre fraternité en tant que croyants et enfants de la lumière est censée dissiper la peur et nous permettre d'être transparents, faibles, vulnérables, tout en étant acceptés par les autres.
S'il y a une chose sur laquelle Jean écrit, c'est bien l'amour. Notre amour pour le Seigneur est la base de notre amour les uns pour les autres. Et notre amour les uns pour les autres est la base de cette capacité à être transparents.
Est-ce que nous aimons ? Est-ce que nous tendons la main ? Vivons-nous de manière ouverte et transparente ? Sommes-nous suffisamment dignes de confiance pour permettre à d'autres personnes de "s'exprimer publiquement" avec nous ?

But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another... 1 John 1:7
Another idea implied in the word koinonia is of “publicness.” If we are to walk in the light of our Lord, there will be something of publicness in our lives with one another. What does this mean?
Many of us are afraid to share what is inside our hearts for fear of being judged or rejected. We fear “going public” with our weaknesses and failings. Our fellowship as believers and children of the light is supposed to dispel fear and allow us to be transparent, weak, vulnerable, and still be accepted by one another.
If there is anything John writes about, it is love. Our love for the Lord is the basis of our love for one another. And our love for one another is the basis of this ability to be transparent.
Are we loving? Are we reaching out? Are we living openly and transparently? Are we trustworthy enough to allow others to “go public” with us?

jeudi 13 février 2020

Partager nos ressources


Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus, son Fils, nous purifie de tout péché. -1 Jean 1:7, New International Version
Koinonia est le mot traduit ici par "fraternité". Si nous marchons dans la lumière de notre Seigneur, nous sommes en communion les uns avec les autres. Qu'est-ce que cela signifie réellement ?
Beaucoup d'entre nous ont le sentiment de n'avoir rien à offrir à nos frères et sœurs en Christ. Certains ont également le sentiment que leurs frères et sœurs en Christ n'ont rien à leur offrir. Selon les Écritures, aucune de ces positions n'est la volonté de Dieu pour nous.
Au moins, nous avons la ressource d'un cœur avec lequel aimer, d'oreilles avec lesquelles écouter et de mains avec lesquelles prendre soin.
Vos ressources sont-elles partagées avec d'autres ? Marchons ensemble dans la lumière du Seigneur. Ayons la koinonia.

But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin. -1 John 1:7, New International Version
Koinonia is the word translated here “fellowship.” If we are walking in the light of our Lord, we have fellowship with one another. What does that really mean?
Many of us feel that we have nothing of resource to offer our brothers and sisters in Christ. Some also feel that their brothers and sisters in Christ have nothing to offer them. According to the Scripture, neither of these positions is God’s will for us.
If nothing else, we have the resource of a heart with which to love, ears with which to listen, and hands with which to care.
Are your resources being shared with others? Let us walk in the light of the Lord together. Let us have koinonia.

mercredi 12 février 2020

Choisir d'aimer


C'est pourquoi vous devez vous efforcer d'ajouter à votre foi la bonté ; et à la bonté, la connaissance ; et à la connaissance, la maîtrise de soi ; et à la maîtrise de soi, la persévérance ; et à la persévérance, la piété ; et à la piété, l'affection mutuelle ; et à l'affection mutuelle, l'amour. -2 Pierre 1:5-7, New International Version
2 Pierre 1:3 nous dit que le pouvoir de vivre une vie de "bonté fraternelle" est un don, qui nous est donné par Dieu lui-même. 
Au verset 5, il nous encourage à agir avec diligence en ajoutant l'amour à notre foi et en travaillant à l'amour à la manière de Christ. Vous vous demandez peut-être si la capacité à s'aimer les uns les autres est un don ou si c'est un niveau auquel nous travaillons ? Je pense que la réponse est "oui".  
Sans le don plein de grâce de la transformation du caractère et la main sûre et stable de notre Seigneur sur nos vies, nous serions perdus dans le péché, absorbés par nous-mêmes et complètement incapables de vivre la vie désintéressée à laquelle Jésus nous appelle. 
Notre Seigneur nous appelle à sortir, à exercer notre volonté et à commencer à aimer. Puis Il vient avec un pouvoir surnaturel pour nous permettre d'être et d'aimer comme Lui. Voulez-vous vous associer à Dieu pour Lui afin de vous permettre d'aimer aujourd'hui ? 

For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love. -2 Peter 1:5-7, New International Version
2 Peter 1:3 tells us the power for us to live a life of “brotherly kindness” comes as a gift, given to us by God Himself. 
In verse 5, he encourages us to operate with diligence as we add love to our faith and work toward Christ-like love. You may wonder, is the capacity to love one another a gift, or is it a level we work toward? I think the answer is “yes.”  
Were it not for the grace-filled gift of character transformation and the sure and steady hand of our Lord upon our lives, we would be lost in sin, self-absorption and completely unable to live the selfless life to which Jesus calls us. 
Our Lord calls us to step out, exercise our wills, and begin to love. Then He comes in with supernatural power to enable us to be and love like Him. Will you partner with God for Him to enable you to love today? 

mardi 11 février 2020

Aimer comme Jésus


"Voici mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés. Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis". Jean 15:12-13
Encore une fois, comment puis-je aimer comme Jésus m'aime ? Même avec l'exemple que Jésus me donne, je me trouve faible et incapable de m'occuper des autres comme Lui le fait.
Lorsque l'Écriture nous appelle à adopter une attitude ou un comportement qui semble impossible, notre problème est que nous avons le sentiment que notre volonté ou notre discipline est nécessaire pour y parvenir. C'est peut-être l'héritage d'un individualisme rude hérité de nos ancêtres qui ont apprivoisé un nouveau continent, mais il semble que le dernier endroit où nous allons lorsque nous ne pouvons pas aimer de manière sacrificielle est l'aide.
Toute la démarche de la foi consiste à aller chercher de l'aide. Si vous ne pouvez pas aimer comme Jésus l'a fait, vous devez Lui demander de remodeler votre être.
David a demandé au Seigneur de créer un coeur nouveau et pur en lui. C'est le chemin qui mène à l'amour comme Jésus. Il crée le cœur aimant en nous. Alors peut-être pourrons-nous aimer davantage comme Lui.

"This is my commandment, that you love one another as I have loved you. Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends." John 15:12-13
Again, how can I love as Jesus loves me? Even with the example Jesus sets before me, I find myself weak and unable to care for others as He does.
When the Scripture calls us to hold an attitude or behavior that seems impossible, our problem is that we feel that our willpower or discipline is required to make it happen. Perhaps it is the legacy of rugged individualism inherited from our ancestors who tamed a new continent, but it seems that the last place we go when we cannot love sacrificially is for help.
The whole walk of faith is one of going for help. If you cannot love as Jesus did, you must ask Him to reshape your being.
David asked the Lord to create a new and clean heart within him. This is the pathway to loving like Jesus. He creates the loving heart in us. Then perhaps we can love more like Him.

lundi 10 février 2020

L'exemple d'amour de Jésus


"C'est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés." Jean 15:12
Vous pensez peut-être : "Comment puis-je aimer comme ce passage l'exige ? Comment dois-je le faire ? Ce n'est pas comme si je n'avais pas essayé. J'ai essayé. Mais j'ai échoué. Comment puis-je aimer de cette façon ?"
Nous pouvons aimer de cette façon parce que nous avons un exemple. Jésus a aimé de cette façon. Il a abandonné le confort, la joie et l'adoration du ciel pour être avec des gens brisés et être sali par le sol de la terre et le péché de l'humanité. Il a supporté l'agonie d'une douleur injuste alors qu'il faisait face au Calvaire et qu'il continuait à se donner pour les autres. Et il a fait cela par amour pour vous et moi.
Lorsque nous voyons son exemple, nous sommes encouragés à supporter la douleur que les personnes brisées nous infligent lorsque nous leur tendons la main. Lorsque leurs remarques nous poignardent, lorsque leur rejet est cruel, lorsque nos actes d'amour ne nous valent que mépris et souffrance, nous voyons Jésus. Avec Lui comme exemple, nous sommes encouragés à continuer d'aimer et à continuer de donner de l'amour, même face à la douleur.
S'Il a fait cela pour nous, ne pouvons-nous pas le faire pour les autres ?

"This is My commandment, that you love one another as I have loved you." John 15:12
You may be thinking, “How can I love as this passage requires? How am I to do it? It is not like I have not tried. I do. But I fail. How am I to love this way?”
We can love this way because we have an example. Jesus loved this way. He gave up the comfort, joy, and adoration of heaven to be with broken people and become dirtied by the soil of earth and the sin of humanity. He bore the agony of unjust pain as He faced Calvary and continued to give Himself for others. And He did this for love of you and me.
When we see His example, we are encouraged to bear the pain that broken people inflict upon us when we reach out to them. When their remarks stab us, when their rejection is cruel, when our love-actions earn us only scorn and hurt, we see Jesus. With Him as our example, we are encouraged to continue to love and to keep on giving love, even in the face of pain.
If He did this for us, can we not do it for others?

dimanche 9 février 2020

L'appel à donner notre vie


"Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis." Jean 15:13
Donner sa vie pour un ami - qu'est-ce que cela signifie ? Ce passage peut évoquer des images de sauts devant des voitures pour sauver quelqu'un d'autre ou de projections devant des balles destinées à d'autres personnes. Je ne pense pas que ce soient les images que Jésus a voulues lorsqu'il nous a appelés à aimer. 
Peut-être que donner sa vie pour un ami signifie écouter, vraiment écouter, même quand ce n'est pas pratique. 
Peut-être que cela signifie aider quelqu'un qui ne nous fait pas de compliments quand nous le faisons. Peut-être que cela signifie arrêter un jeu de balle pour prendre le thé avec un enfant. Peut-être cela signifie-t-il renoncer à notre chili-burger préféré pour rester en meilleure santé, pour le bien et l'avenir de notre conjoint.
Il est beaucoup plus facile de se donner un moment de noblesse (comme se jeter sous une balle) que de se sacrifier chaque jour pour l'autre par de petits gestes. On ne peut mourir pour un ami qu'une seule fois. Mais nous pouvons donner notre vie pour un ami tous les jours.

"Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends." John 15:13
Laying down our lives for a friend—what does that mean? This passage can conjure up images of jumping in front of cars to save someone else or throwing ourselves in front of bullets intended for others. I don’t think these were the images Jesus intended when He called us to love. 
Perhaps laying down our lives for a friend means listening, really listening, even when it is not convenient. 
Perhaps it means helping someone who does not give us kudos when we do it. Maybe it means turning off a ball game to have a tea party with a child. Perhaps it means forgoing our favorite chili-burger to stay healthier for our spouse’s sake and future.
It is much easier to muster a moment of nobility (as in throwing oneself in front of a bullet) than it is to lay down our lives for one another every day in small ways. We can only die for a friend once. But we can lay down our lives for a friend every day.


samedi 8 février 2020

L'amour est un mot d'action


Jésus... se leva du souper et déposa ses vêtements, prit une serviette et se ceignit. Après cela, il a versé de l'eau dans une bassine et a commencé à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. -Jean 13:4-5
Dans la démonstration de Jésus, il n'y a pas de place pour un vague malentendu sur la signification de l'amour. L'amour est une action de servir les autres. Au début de ce chapitre, il est noté que Jésus "a aimé les siens qui étaient dans le monde" (v. 1) jusqu'à la fin. Dans les versets suivants, il démontre en termes pratiques ce que signifie cet amour.
Si nous devons aimer les autres et obéir au commandement de notre Seigneur, nous devons nous servir les uns les autres.
Nous devons déposer les vêtements de notre propre orgueil et de notre propre confort, et nous devons ramasser la serviette de l'humilité et du service, en cherchant des occasions d'actionner l'appel de notre Seigneur à nous aimer (ce qui signifie "servir") les uns les autres.
Etes-vous en train d'établir le statut socio-spirituel que vous "méritez" et d'accepter une place en dessous de ce que vous avez gagné ? Êtes-vous en train de servir ? Cherchez-vous des occasions de promouvoir les autres - leur bien-être, leurs rêves, leurs programmes, leurs agendas. Aidez-vous les autres et pas seulement vous-même ?
Êtes-vous en train de servir ? Aimez-vous ?

Jesus...rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself. After that, He poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which He was girded. -John 13:4-5
In Jesus’ demonstration, there is no room for vague misunderstanding of what love means. Love is an action of serving others. In the beginning of this chapter, it is noted that Jesus “loved His own who were in the world” (v. 1) to the end. In the next verses He demonstrates in practical terms what that love means.
If we are to love others and obey the commandment of our Lord, we are to serve one another.
We must lay down the garments of our own pride and of our own comfort, and we must pick up the towel of humility and service, looking for opportunities to actuate the call of our Lord to love (meaning “serve”) one another.
Are you laying down the socio-spiritual status you “deserve” and accepting a place beneath that which you’ve earned? Are you serving? Are you looking for opportunities to promote others—their well-being, their dreams, their programs, their agendas. Are you helping others and not just yourself?
Are you serving? Are you loving?

vendredi 7 février 2020

Aimer les mal-aimés


"Mais si vous aimez ceux qui vous aiment, quel mérite vous revient ? Car même les pécheurs aiment ceux qui les aiment". Luc 6:32
Quelle serait, selon vous, votre réaction émotionnelle face à quelqu'un qui a prononcé un mensonge bien placé qui vous a fait perdre votre carrière ? Et si cette même personne vous dégradait devant toutes les personnes importantes pour vous ? Jésus a montré quelle devrait être notre réponse.
Et si elle n'était pas aussi dramatique ? Et si cette personne offensante était profondément insécurisée et avait des défauts de personnalité qui vous tapaient vraiment sur les nerfs ? Une fois de plus, Jésus a montré ce que notre réponse devrait être.
Et si cette personne avait un manque de grâces sociales qui la mettait à l'écart de la "foule" ? Jésus a certainement démontré ce que notre réponse devrait être dans ce cas.
Aimons-nous les "mal-aimés" ? Servons-nous ceux qui sont ignorés par le reste du monde ? Les personnes privées de leurs droits ont-elles une franchise dans notre cœur ? Puissions-nous devenir comme Jésus et développer un modèle de réponse comme le sien.

"But if you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them." Luke 6:32
What do you suppose your emotional response would be to someone who spoke a well-positioned lie that caused you to lose your career? What if this same person degraded you in front of all the people important to you? Jesus demonstrated what our response should be.
What if it were not quite so dramatic? What if this offending person was deeply insecure and had some personality flaws that really got on your nerves? Again, Jesus demonstrated what our response should be.
What if this person had a lack of social graces that put him outside the “in-crowd”? Jesus certainly demonstrated what our response should be in this instance.
Do we love the “un-lovely”? Do we serve those ignored by the rest of the world? Do the disenfranchised have a franchise in our hearts? May we become like Jesus and develop a response pattern like His.

jeudi 6 février 2020

Aimer la souffrance


Quand Jésus sortit, il vit une grande foule ; il fut ému de compassion pour eux, et il guérit leurs malades. -Matthieu 14:14
Nous avons un monde plein de gens qui souffrent et qui ont besoin d'amour. Je suis un. Tout comme vous. Dans une certaine mesure, nous avons tous été blessés. Peut-être que c'est à cause de parents égoïstes, ou d'institutions insensibles, ou de relations qui se coupent, ou d'une société isolante et aliénante, mais nous avons tous été blessés. 
Jésus montre qu'il aime faire du mal aux gens : "et il était ému de compassion pour eux." 
Le mot grec utilisé ici pour désigner cette compassion aimante signifie littéralement "avoir les parties intérieures déplacées avec un grand sentiment". La partie la plus profonde de la capacité émotionnelle de Jésus était, et est toujours, transformée en un sentiment sincère pour la souffrance de notre monde - vous et moi inclus. 
Aujourd'hui, demandons chacun au Seigneur de faire de nous un reflet de sa vie, de nous rendre sensibles aux blessures de ceux qui nous entourent. Êtes-vous prêts à vous en soucier ? Est-ce votre prière d'être ainsi fait ? 

And when Jesus went out He saw a great multitude; and He was moved with compassion for them, and healed their sick. -Matthew 14:14
We have a world full of hurting people who need love. I am one. So are you. To some degree, we have all been hurt. Maybe it is by selfish parents, or uncaring institutions, or cutting relationships, or an isolating and alienating society, but we have all been hurt. 
Jesus shows a love for hurting people: “and He was moved with compassion for them.” 
The Greek word used here for that loving compassion means literally “to have the inward parts moved with great feeling.” The deepest part of Jesus’ emotional capacity was, and still is, turned in sincere feeling for the hurting of our world—you and me included. 
Today, let us each ask the Lord to make us a reflection of His life, to make us sensitive to the hurts of those around us. Are you willing to care like that? Is it your prayer to be made that way? 

mercredi 5 février 2020

Le pardon


Car Tu es bon, Seigneur, et prêt à pardonner, et abondant en miséricorde pour tous ceux qui T'invoquent. Psaumes 86:5
L'Écriture indique clairement que, ayant beaucoup reçu de la main de l'Éternel, on attend beaucoup de nous (Luc 12:48). Cela est vrai pour les dons spirituels, pour l'investissement parental, pour les bénédictions financières et pour bien d'autres avantages dont nous jouissons. Ce que nous faisons de ce qui nous a été donné est très important pour le Seigneur.
Cette vérité n'est nulle part plus évidente que dans le don du pardon miséricordieux que le Seigneur nous accorde à tous. Seuls vous et le Seigneur pouvez savoir combien de vos défauts de caractère, de vos points d'échec, de vos compromis et de vos pensées impie ont été complètement pardonnés par le Saint Seigneur.
Que ferez-vous d'un si grand don ?
Vous n'avez qu'un seul choix devant le Seigneur : accorder ce même pardon à ceux qui vous ont fait du tort. Lorsque le défaut de caractère de quelqu'un vous apporte un préjudice personnel, vous pardonnez. Lorsque son point d'échec vous affecte personnellement, vous pardonnez. Lorsque leur vie impie vous apporte l'offense, vous pardonnez.
Jésus est miséricordieux. Jésus pardonne les échecs. Le ferez-vous ?

For You, Lord, are good, and ready to forgive, and abundant in mercy to all those who call upon You. Psalm 86:5
Scripture makes clear that, having received much from the hand of the Lord, much is expected of us (Luke 12:48). This is true of spiritual gifts, of cherished parental investment, of financial blessing, and of many other benefits we enjoy. What we do with what we’ve been given is very important to the Lord.
Nowhere is this truth more evident than the gift of merciful forgiveness the Lord extends to us all. Only you and the Lord can know how many of your character flaws, points of failure, compromise, and unholy thoughts have been completely forgiven by the Holy Lord.
What will you do with so great a gift?
You have but one choice before the Lord—extend that same forgiveness liberally to those who wrong you. When someone’s character flaw brings you personal injury, you forgive. When their point of failure affects you personally, you forgive. When their unholy living brings you offense, you forgive.
Jesus extends mercy. Jesus forgives failure. Will you?

mardi 4 février 2020

Aimez votre voisin


Yahvé, qui peut demeurer dans Ta demeure ? Qui peut habiter sur ta colline sacrée ? Celui qui marche dans la droiture, qui pratique la justice et qui dit la vérité dans son coeur, celui qui ne se mord pas la langue, qui ne fait pas de mal à son prochain et qui ne se livre pas à l'opprobre contre son ami. -Psaume 15:1-3
Le commandement du Seigneur selon lequel nous devons nous aimer les uns les autres n'était pas nouveau avec Jésus. Depuis que le Seigneur a révélé le chemin pour marcher avec Lui, l'amour pour notre prochain a été central.  
Alors que David réfléchissait aux qualifications de Dieu pour marcher en communion avec lui, le Seigneur lui a parlé de la même manière que Jean lui a révélé plus tard qu'il était au centre de l'évangile : "car celui qui n'aime pas son frère qu'il a vu, comment peut-il aimer Dieu qu'il n'a pas vu ?" (1 Jean 4:20). 
Marcher de près avec Dieu est synonyme de marcher en harmonie avec ceux qui nous entourent. Pouvons-nous parler en mal de nos frères et sœurs et marcher de près avec Dieu ? Pouvons-nous critiquer et condamner ceux qu'il nous est commandé d'aimer et d'être proches de Dieu ? L'Écriture dit que non. 
Marcher avec Dieu semble être un concept si mystique ; cependant, il nous a rendu la chose très facile à comprendre. Si nous voulons marcher près de Lui, nous devons marcher agréablement les uns avec les autres.

LORD, who may abide in Your tabernacle? Who may dwell in Your holy hill? He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart; he who does not backbite with his tongue, nor does evil to his neighbor, nor does he take up a reproach against his friend. -Psalm 15:1-3
The Lord’s command that we love one another was not new with Jesus. For as long as the Lord has been revealing the pathway to walk with Him, love for our neighbor has been central.  
While David was musing on God’s qualifications for one to walk in communion with Him, the Lord spoke to him the same thing John would later reveal as central to the gospel: “for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?” (1 John 4:20). 
Walking closely with God is synonymous with walking in harmony with those around us. Can we speak poorly of our brothers and sisters and walk closely with God? Can we criticize and condemn those we’re commanded to love, and be near to God? Scripture says no. 
Walking with God seems such a mystical concept; however, He’s made it very easy for us to understand. If we want to walk close to Him, we must walk agreeably with one another.

Prier pour les dirigeants

C'est pourquoi j'exhorte tout d'abord à faire des supplications, des prières, des intercessions et des remerciements pour tous l...