Mais il répondit : "Il est écrit : "L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu". -Matthieu 4:4
Contrairement au logos, le mot grec rhema signifie ce qui est dit ou parlé, une énonciation. Bien que tous deux soient traduits par "mot", ils ont des significations radicalement différentes. Logos est le message ; rhema est la communication du message.
En référence à la Bible, le logo est la Bible dans son intégralité ; le rhéma est un verset individuel. La signification de rhéma par rapport au logos est illustrée dans Éphésiens 6:17, où la référence n'est pas à l'ensemble des Écritures, mais à la portion que le croyant brandit comme une épée au moment du besoin.
Ces deux mots soulignent l'importance des différentes Écritures utilisées en temps de besoin. Y a-t-il un domaine dans notre vie où l'épreuve menace ou le péché tente ? Prenez l'Écriture comme une épée et tenez-vous fort dans sa puissance.
But He answered and said, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.'" -Matthew 4:4
In contrast to logos, the Greek word rhema means that which is said or spoken, an utterance. Though both are translated “word,” they have radically different meanings. Logos is the message; rhema is the communication of the message.
In reference to the Bible, logos is the Bible in its entirety; rhema is an individual verse. The meaning of rhema in distinction to logos is illustrated in Ephesians 6:17, where the reference is not to the Scriptures as a whole, but to that portion which the believer wields as a sword in the time of need.
Both words emphasize the importance of the individual Scriptures used in time of need. Is there an area in our lives where trial threatens or sin tempts? Take the Scripture as a sword and stand strong in His might.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire